פתגמים לטיניים
מתוך ויקיציטוט, מאגר הציטוטים החופשי.
| יש לשכתב דף זה הסיבה לכך: עבודת תרגום שלא הסתיימה. אתם מוזמנים לסייע ולתקן את הבעיות בדף זה, אך אנא אל תורידו את ההודעה כל עוד לא תוקן הדף. אם אתם סבורים כי אין בדף בעיה, ניתן לציין זאת בדף השיחה שלו. |
דף זה מרכז רשימת פתגמים בשפה הלטינית.
A B C D E F G H I or J L M N O P Q R S T U V חיקוי
[עריכה] A
- Ab esse ad posse
- תרגום: מקיום לידיעה (הכוונה, כנראה: מקיומם של הדברים אדם יכול לדעת על האפשרויות שלהם)
- ראה גם: "a posse ad esse non valet consequentia"
- Ab Iove principium
- תרגום: הבה נתחיל עם הדבר החשוב ביותר
- A Deo rex, a rege lex
- תרגום: לאל המלך, למלך החוק (מיוחס לג'ימס הראשון מלך אנגליה)
- Amor vincit omnia
- תרגום: "רק האהבה תנצח" ("Love conquers all")
- בהרחבה - Amor vincit omnia, et nos cedamus amori
- תרגום: ("Love conquers all, let us too surrender to love")
- (ורגיליוס, Eclogues 10:69).
- תרגום: ("Love conquers all, let us too surrender to love")
- A posse ad esse non valet consequentia
- תרגום: מידיעה לקיום לא תופסת תוצאה. (הכוונה, כנראה: מהאפשרויות של הדברים, אדם לא יכול להיות בטוח במציאותם)
ראה גם: Ab esse ad posse
- Absentem laedit, qui cum ebrio litigat
- תרגום: להתקוטט עם שיכור, זה לפגוע בנעדר
- Abusus non tollit usum
- תרגום: "התעללות איננה טיעון כנגד שימוש נכון" (ביטוי משפטי, הכוונה להגיד שעצם היכולת של משהו לפגוע/להתעלל אינה סיבה מספקת לסיים גם את השימוש הלגיטימי בו)
- Acta est fabula
- תרגום: הסיפור נשלם (ביטוי שמשמעותו "מה שהתרחש היה סיפור/משל) (-מלותיו האחרונות של אוגוסטוס)
- Ad astra
- תרגום: אל הכוכבים (שמו של מגזין המפורסם ע"י (National Space Society
- Ad astra per aspera
- תרגום: אל הכוכבים דרך הקשיים (המוטו של מדינת קנזס, לעתים מופיע גם כ""per aspera ad astra)
- Ad impossibilia nemo tenetur
- תרגום: אף אחד לא חייב לשמור התחייבות בלתי אפשרית
- Adde parvum parvo manus acervus erit
- תרגום: תוסיף קצת לקצת ותיהיה ערמה גדולה (-אובידיוס)
- Aegroto dum anima est, spes est
- תרגום: כל עוד החולה נמצא בהכרה (או: יש בו רוח-חיים), יש תקווה (-קיקרו)
__
"Age quod agis"
תרגום: עשה מה שאתה עושה (במשמעות של "עשה היטב מה שאתה עושה/עשה היטב כל דבר שאתה עושה/תהיה רציני במה שאתה עושה)
__
"Alea iacta est"
תרגום: הפור נפל (-נאמר ע"י יוליוס קיסר כאשר חצה את נהר הרוביקון)
__
"Alii bella gerunt, tu felix Austria nube"
תרגום: אחרים יכולים להוביל מלחמות, את, אוסטריה המאושרת, נישאת (מתייחס למדיניות האוסטרית בתחילת הזמנים המודרניים להינשא לכל בתי המלוכה החשובים)
__
"Amicus certus in re incerta cernitur"
תרגום: חבר אמיתי מתגלה תחת תנאים מפוקפקים (קיקרו)
__
"Amor patriae nostra lex
תרגום: לאהוב את המולדת זה חוקנו
__
- Amor non quaerit, amor reperit
- תרגום: אהבה לא מחפשת, אהבה מוצאת
__
"Amore, more, ore, re"
תרגום: אהבה, התנהגות, מילים, פעולות
__
"Aquila non capit muscas"
תרגום: הנשרים לא צדים זבובים
__
"Aquiris quodcumque rapis"
תרגום: אתה משיג את מה שאתה קוצר (או: לוקח בכוח)
__
"Argumentum ad hóminem"
תרגום: כדי לבלבל את היריב תשתמש במעשיו שלו
__
"Ars est celare artem"
תרגום: אומנות היא להסתיר אומנות
__
"Ars gratia artis"
תרגום: אומנות לשם אומנות (המוטו של MGM)
__
"Ars longa, vita brevis"
תרגום: האומנות ארוכה, החיים קצרים (תרגום לטיני של הורטיוס לביטוי של היפוקרטס, שבד"כ נעשה בו שימוש מחוץ להקשר. ה"אומנות" במשפט המקורי היא אומנות הרפואה, שנדרשים חיים שלמים כדי לרכוש)
__
"Asinus asinorum in saecula saeculorum"
תרגום: הטיפש הגדול ביותר בכל הזמנים
__
"Audaces fortuna iuvat"
תרגום: המזל מעדיף את האמיצים (-ורגיליוס)
__
"Audi alteram partem"
תרגום: תקשיב לצד השני (עיקרון של משפט-צדק)
__
"Audi, vide, tace, si tu vis vivere (in pace)"
תרגום: תקשיב, תראה, תהיה בשקט, אם אתה מעוניין לחיות (בשלום)
__
"Audiatur et altera pars"
תרגום: החלק האחר צריך להישמע גם כן
__
"Auri sacra fames"
תרגום: המקדש את הזהב - ירעב (-סנקה)
__
"Aurora musis amica est
תרגום: הזריחה היא חברתה של המוזה
__
"Aut disce aut discede"
תרגום: או תלמד או תעזוב
__
"Ave caesar! Morituri te salutatum!"
תרגום: תהילה לקיסר! העומדים למות מצדיעים לך!" (-נאמר ע"י הגלדיאטורים לפני הקרב)
[עריכה] B
"Beati hispani, qvibvs vivere bibere est"
תרגום: "ההיספנים ברי המזל, שבישבילם לחיות משמעו לשתות"
"Beatus, qui prodest, quibus potest"
תרגום: "בר המזל הוא שעוזר לכל מי שהוא יכול"
"Bene diagnoscitur, bene curatur"
תרגום: "דבר שמאובחן כיאות יוכל להירפא כיאות"
"Bene vixit qui bene latuit"
תרגום: "טובים חייו של הנחבא אל הכלים." (אובידיוס)
"Bis dat, qui cito dat"
תרגום: "הממהר לתת, נותן כפליים." (פובליליוס סירוס)
- Bis repetita non placent
- Translation: "Repetitions are not well received." (Horace, Ars Poetica 365)
"Bona diagnosis, bona curatio"
תרגום: "דיאגנוזה טובה-ריפוי טוב."(תרגום תוכני:קודם תדע מה המחלה לפני שתרפא)
"Bona valetudo melior est quam maximae divitiae"
תרגום: "בריאות טובה יקרה מעושר רב."
"Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere"
תרגום: "הרועה הטוב גוזז את כבשיו, לא מצליף בהן." (טיבריוס למושלי הפרובינקיות כלומר, אל תכבידו מדי על האוכלוסיה במיסים)
[עריכה] C
"Caesar si viveret, ad remum dareris"
תרגום: "אם קיסר היה בחיים, הייתם נקשרים למשוט."
"Carpe diem"
תרגום: "נצלו את היום ואל תשימו מבטחכם ביום מחר." (הורטיוס)
"Ceterum censeo Carthaginem esse delendam"
תרגום: "מלבד זאת אני סבור שיש להרוס את קרתגו" ~ קאטו הזקן בסיום כל נאום לסנאט, בכל נושא שהוא
"Cibi condimentum est fames"
תרגום: "רעב הינו תבלין לכל ארוחה."
"Civis Romanus sum"
תרגום: "אני אזרח רומאי" (קיקרו)
"Claude os, aperi oculos!"
תרגום: "שמור על שתיקה והבט סביבך."
"Cogito ergo sum"
תרגום: "אני חושב, משמע אני קיים" ~ רנה דקארט
"Concordia civium murus urbium"
תרגום: "שלוות האזרחים חומה בצורה לעריהם."
"Concordia salus"
תרגום: "הרמוניה נושאת בריאות."
"Consuetudinis vis magna est"
תרגום: "גדול כוח ההרגל."
"Consuetudo altera natura est"
תרגום: "ההרגל הוא טבע שני."
"Contra vim mortis non est medicamen in hortis"
תרגום: "אין מרפא למוות."
- Contraria contrariis curantur
- Translation: "Opposites are cured by their opposites."
"Corruptissima re publica plurimae leges"
תרגום: "ככל שגדלה השחיתות במדינה, כן ירבו חוקיה." (טקיטוס)
- Credo quia absurdum
- Translation: "I believe it because it is absurd." Attributed to Tertullian; see fideism.
- Cuius regio, eius religio
- Translation: "He who rules, his religion": the privilege of a ruler to choose the religion of his subjects, established at the Peace of Augsburg in 1555.
- "המושל הוא הקובע את הדת." (שלום אאוגסבורג, 1555)
- Cuiusvis hominis est errare
- Translation: "Every human can err." (Cicero)
- "כל אדם עשוי לטעות." (קיקרו)
- Cum recte vivis, ne cures verba malorum
- Translation: "If you live properly, don't worry about what the evil ones say" (Cato the younger)
- "נהל חייך כיאות ולא תדאג לדברי רשעים." (קאטו הצעיר)
- Cura te ipsum
- Translation: "Cure thyself." An exhortation to medical doctors or experts in general.
- "רופא, רפא עצמך תחילה."
- Cura, ut valeas!
- Translation: "Take Care, that you may be well!"
- Curæ pii Diis sunt
- Translation: "The pious are [in] the care of the gods."
[עריכה] D
- Damnant quod non intellegunt.
- Translation: "They condemn what they do not understand."
- De gustibus non est disputandum.
- Translation: "In matters of taste there is no dispute."
- "על טעם וריח אין להתווכח."
- De minimis non curat praetor. (or rex or lex)
- Translation: "The authority" (or "king", or "law") "does not care about trivial things."
- De mortuis nihil nisi bene.
- Translation: "Of the dead, nothing but good." I.e., "Say only good things about the dead." Probably a translation from a Greek sentence by Chilon
- "אחרי מות קדושים אמור."
- Deliriant isti Romani.
- Translation: "They are mad, those Romans"; — René Goscinny, Asterix and Obelix comic
- Deo Vindice.
- Translation: "[With] God as [our] protector" — motto of the Confederate States of America.
- Deorum iniuriae Diis curae.
- Translation: "Offences to the gods are the concern of the gods."
- Deserta faciunt et pacem appellant.
- "הם משמידים הכל וקוראים לזה שלום." - Tacitus
- Desinit in piscem mulier formosa superne.
- Translation: "The beautiful woman ends in a fish tail." - Horace, Ars poetica
- Deus vult!
- Translation: "God wills it!," slogan of the Crusades.
- Deus ex machina
- Dic, hospes, Spartae nos te hic vidisse iacentes, dum sanctis patriae legibus obsequimur.
- Translation: "Traveller, tell in Sparta that you saw us here where we rest, abiding by the sacred laws of the homeland." (Simonides of Ceos, translated by Cicero)
- Dictum sapienti sat est.
- "The said is enough for the wise" — understandable for a wise one without the need for explanations (Plautus), also as: sat sapienti and sapienti sat.
- Diem perdidi.
- Divide et impera.
- "הפרד ומשול." Julius Caesar.
- Docendo discimus.
- Translation: "We learn by teaching" (Seneca)
- Dominus Illuminatio Mea.
- Translation: "The Lord is my light," motto of Oxford University.
- Donec eris felix multos numerabis amicos.
- Translation: "As long as you're happy, you'll have many friends." (Ovid, Tristia I,9,5)
- Donec eris sospes, multos numerabis amicos. Tempora si fuerint nubila, solus eris.
- Translation: "As long as you are wealthy, you will have many friends. When the tough times come, you will be left alone."
- Dosis facit venemon.
- Translation: "it is the dose that makes the poison."
- Draco dormiens numquam titillandus.
- Translation: "Never tickle a sleeping dragon," motto of w:Hogwarts School in the Harry Potter novels by J. K. Rowling.
- Dulce enim etiam nomen est pacis.
- Translation: "The name 'peace' is sweet itself."
- Dulce et decorum est pro patria mori.
- Translation: "It is sweet and honorable to die for the fatherland." By Horace, Odes III, 2, 13, frequently quoted, notably in the poem Dulce Et Decorum Est by Wilfred Owen.
- Dum spiro, spero.
- "כל עוד יש חיים, יש תקווה."
- Dum vixi tacui, mortua dulce cano.
- Translation: "Living, I was mute, dead, I sweetly sing." (Found written on some musical instruments - especially keyboard ones. Refers to the tree the wood of which was used to make the instrument.)
- Duo cum faciunt idem, non est idem.
- Translation: "כששניים עושים אותו דבר,זה איננו אותו דבר." (Terence)
- Duobus litigantibus, tertius gaudet.
- Translation: "While two men argue, the third one rejoices."
- "כששניים רבים, השלישי מרוויח."
- Dura lex, sed lex.
- Translation: "החוק קשה אך זה החוק."
- Dura necessitas.
- Translation: "Necessity is harsh."
[עריכה] E
- E fructu arbor cognoscitur.
- "ניתן לזהות את העץ עלפי פריותו."
- E pluribus unum
- Translation: "Out of many, one" (the motto of the United States of America)
- Errare humanum est. Perseverare diabolicum.
- Translation: "To err is human. To repeat error is of the Devil." (Seneca)
- Et ipsa scientia potestas est.
- "ידע זה כוח." (Francis Bacon, Meditationes sacræ)
- Et nunc reges, intelligite erudimini qui iudicatis terram...
- "ועתה מלכים השכילו הוסרו שופטי ארץ..." (Vulgate, Psalms 2:10)
- Ex astris, Scientia
- Translation: "From the stars, Knowledge" (the motto of Starfleet Academy in Star Trek)
- Ex nihilo nihil fit
- Translation: "Nothing comes from nothing" (you need to work for something; also the Conservation Law in philosophy and modern science). (Lucretius)
- Ex oriente lux
- Translation: "From the East [comes] the light [i.e. culture]"
- Excusatio non petita, acusatio manifesta
- Translation: "Unwanted excuse implies/means manifest accusation"
- Exegi monumentum aere perennius
- Translation: "I have built a monument more durable than bronze." (Horace, Odes III, 30, 1, of his poetry).
- Exitus acta probat
- Translation: "The results justify the deed", or "The ends justify the means".
- Experto credite
- "תאמינו לי,הרי אני בעל ניסיון." (Virgil)
- Extra Ecclesiam Nulla Salus
- Translation: "Outside the Church [there is] No Salvation" (a disputed thesis of Roman Catholic theology).
[עריכה] F
- Faber est suae quisque fortunae
- Translation: "Each is the maker (smith) of his own fortune." (Appius Claudius Caecus)
- "כל אדם יוצר (מחשל) את מזלו הוא."
- Fabricando fit faber.
- Translation: "Practice makes perfect."
- "האימון מביא לידי שלמות."
- Facilis descensus Averno
- Translation: "The descent to hell is easy.""
- Fama crescit eundo
- Translation: "Rumors grow through circulation."
- "שמועות עוברות ומתרבות מפה לאוזן."
- Felix qui potuit rerum cognoscere
- Translation: "Lucky [is the person] who could realize things" (variant of Virgil, Georgica 2, 490).
- Festina lente !
- Translation: "Make haste slowly" (i.e. proceed quickly but with caution, a motto of Augustus Caesar).
- Fiat iustitia et pereat mundus
- Translation: "Let justice be done, though the world perish" (Ferdinand I)
- "צדק ייעשה ולו גם ייחרב העולם." (פרדיננד הראשון, הקיסרות הרומית הקדושה)
- Fiat iustitia ruat caelum
- Translation: "Let justice be done though the heavens fall."
- "צדק ייעשה ולו גם יפלו השמיים."
- Fiat lux
- Translation: "ויהי אור."
- Fide, sed qui, vide.
- Translation: "Trust but take care whom."
- "שים מבטחך, אך הישמר במי תשימנו."
Finis coronat opus.
-
- Translation: "Thread ornaments the work."
- Fluctuat nec mergitur
- Translation: "Shaken by the waves, but it will not sink" (inscription on Paris' coat of arms).
- Forsan et haec olim meminisse iuvabit
- Translation: "Perhaps even this will one day be pleasant to look back on" from Virgil's Aeneid, possibly a translation from Aesop.
- Fortasse erit, fortasse non erit
- "אולי היה, ואולי לא."
- Fortes fortuna iuvat
- Translation: "Fortune favors the strong." (cf. Audaces fortuna iuvat.) (Terence)
- "המזל מאיר פנים לחזקים."
- Fortuna est caeca
- Translation: "Fortune is blind." (Cicero)
- "הגורל עיוור."
[עריכה] G
- Gallia omnes divisa est in partes tres
- Translation: "The whole of Gaul is divided into three parts." (C. Julius Caesar in "Commentarii de Bello Gallico")
- Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus
- Translation: "Thus let us enjoy ourselves as long as we are young." (From an old German student's song.)
- Gloria victis.
- Translation: "Glory to the defeated."
- Graeca sunt, non leguntur
- Translation: "They are Greek, and aren't read". Something incomprehensible that is skipped.
- Graecia capta ferum victorem cepit, et artes intulit agresti Latio
- Translation: "Captive Greece captured her ferocious victor, and brought the arts into the rustic Latium" (Horace's "Epistulae")
- Gutta cavat lapidem non bis, sed saepe cadendo; sic homo fit sapiens bis non, sed saepe legendo.
- Translation: "A drop drills a rock by falling not twice, but many times; so too is a human made smart by reading not two, but many books" (Giordano Bruno).
[עריכה] H
- Habent sua fata libelli.
- Translation: "Books have their fate." (Terentianus Maurus)
- Habitus non facit monachum
- Translation: "A habit does not make a monk"
- "לא הגלימה עושה את הנזיר."
- Hannibal ad portas!
- Translations: "Hannibal before the gates!" Refers to the threat to Rome imposed by Hannibal's Italy campaign. Conveys a sense of greater distress than Hannibal ante portas, for ad suggests, unlike ante, a movement towards the gates. Cicero, Philippica I; Livius, Ab urbe condita XXIII
- "חניבעל בשערים!"
- Hannibal ante portas.
- Translation: "Hannibal before the gates." See above.
- Hic Rhodus, hic salta.
- Translation: "Here is Rhodos, jump here." Aesop (referring to someone who bragged about jumping a long distance "on Rhodos")
- Hinc illa lacrimae.
- Translation: "Therefore these tears."
- Hodie mihi, cras tibi.
- Translation: "What's to me today, tomorrow to you."
- "מנת חלקי היום תהיה מנת חלקך מחר."
- Homines quod volunt credunt.
- Translation: "Men believe what they want to." (Julius Caesar)
- Homo homini lupus est.
- Translation: "Man is a wolf to man." Thomas Hobbes
- "אדם לאדם זאב."
- Homo proponit, sed Deus disponit
- Translation: "Man proposes, God disposes." (Thomas à Kempis)
- Homo sui iuris.
- Translation: "Independent man."
- Homo sum, humani nihil a me alienum puto.
- Translation: "I am human, so nothing that is human is foreign to me." (Terence)
- "בן אנוש הנני ושום דבר אנושי אינו זר לי."
- Honores mutant mores.
- Translation: "Honors change behavior"
- Hora incerta, mors certa
- Translation: "Hour uncertain, death certain"
- "השעה מוטלת בספק, רק המוות ודאי."
- Hypotheses non fingo.
[עריכה] I
Note: I and J are the same letter in Latin.
- Iacta alea est.
- Translation: "the die is cast" or "the die has been cast" (Julius Caesar; see note under w:Rubicon)
- Ignis natura renovatur integra (INRI) — "Through fire nature is reborn whole"; an alchemical aphorism.
- Ignorantia iuris nocet
- Translation: "Being ignorant of law harms."
- Ignorantia legis non excusat
- Translation: "אי ידיעת החוק אינה פוטרת."
- Ignoti nulla cupido
- Translation: "The unknown does not tempt."
- In cauda venenum
- Translation: "The poison is in the tail" (as in a scorpion).
- In dubio pro reo
- Translation: "When in doubt, in favour of the accused". (Corpus Juris Civilis)
- In hoc signo vinces
- Translation: "By this sign you will conquer" (Constantine's vision before the Battle of Milvian Bridge).
- In magnis voluisse sat est
- Translation: "In big things it's enough to just have the will."
- In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas
- Translation: "In necessary things unity, in doubtful things liberty, in all things charity" (often misattributed to St Augustine).
- In vino veritas.
- Translation: "There is truth in wine." That is, "Wine will bring out truth."
- "נכנס יין יצא סוד."
- In vitium ducit culpae fuga, si caret arte.
- Translation: "Fleeing from error leads into fault if skill is lacking." Horace, De Arte Poetica
- Infinitus est numerus stultorum
- Translation: "Infinite is the number of fools" (Vulgate, Ecclesiastes 1:15).
- Inter arma enim silent leges (Musae).
- Translation: "During wars laws" (or "arts") "are silent." Cicero, Oratio Pro Annio Milone (IV)
- Interdum dormitat bonus Homerus
- Ira furor brevis est.
- Translation: "Anger is brief insanity" (Horace, epistles I, 2, 62).
- Is fecit, cui prodest.
- Translation: "Done by the one who profits from it."
- Iura novat curia.
- Translation: "The law is known to the court." Legal principle (e.g. in Germany) that says lawyers are not to argue the law because that is the office of the court.
- Iurare in verba magistri.
- Translation: "Swear by teacher's words."
- Iustitia omni auro carior.
- Translation: "Justice is more precious than all gold."
- Iustitia omnibus.
- Translation: "Justice for all.", motto of the District of Columbia.
- In lumine tvo, videbimvs lumen.
- Translation: "In your light, we shall see light.", motto of Columbia University.
[עריכה] L
- Labor omnia vincit.
- Translation: "Work conquers all things." Motto of the State of Oklahoma
- Laborare est orare.
- Translation: "העבודה היא להתפלל." A common school motto.
- Laborare omnia vincit.
- Translation: "Labor conquers all."
- Libertati viam facere.
- Translation: "Making a road to freedom."
- Lucus a non lucendo
- Translation: "The word for grove is lucus because it is not light [non lucet] in a grove." Used as an example of absurd etymology.
- Lupus in fabula.
- Translation: "A wolf in the story." Said about someone who has just appeared and it was talked about him.
[עריכה] M
- Major e longinquo reverentia
- Translation: "Viewed from a distance, everything is beautiful." Cornelius Tacitus, annals 1,47
- "מרחוק הכל נראה יפה." (טקיטוס, רשומות 1:47)
- Mala herba cito crescit
- Translation: "Weeds grow fast."
- "עשבים שוטים ממהרים לגדול."
- Manus manum lavat
- Translation: "One hand washes the other."
- "יד רוחצת יד."
- Mater artium necessitas.
- Translation: "Necessity is the mother of invention" (Apuleius)
- "ההכרח הוא אבי ההמצאה." (אפוליאוס)
- Maxima debetur puero reverentia
- Translation: "One owes the greatest possible care for the child" (Juvenal)
- Me transmitte sursum, Caledoni!
- Translation: "Beam me up, Scotty!" (Captain Kirk)
- Medicus curat, natura sanat
- Translation: "The doctor cares [for his patient], nature heals [him]." or "Doctor cures, nature saves"
- Medio tutissimus ibis
- Translation: "In the middle shall you walk the safest" i.e. the middle path is the safest one (Ovid)
"
- Memento mori.
- Translation: "Remember your mortality." Also, ironically, "Remember to die." it is the motto of the Friars of Trappa.
- Mens agitat molem
- Translation: "The mind moves the mountain" (The motto of the University of Oregon and the Eindhoven University of Technology).
- Mens sana in corpore sano
- Montani Semper Liberi
- Translation: "Mountaineers are Always Free" — Motto of the U.S. State of West Virginia
- Morituri te salutant
- Translation: "Those who are about to die greet you." (traditional greeting of the gladiators prior to battle; passed on by Suetonius, Claudius 21). (Morituri te salutamus would express "We who are about to die greet you.")
- Mundus vult decipi, ergo decipiatur.
- Translation: "The world desires to be deceived; therefore it is" (Attributed to Petronius)
- Munit haec et altera vincit.
- Translation: "One defends and the other conquers" (motto of Nova Scotia.)
[עריכה] N
- Natura non facit saltum (saltus)
- Translation: "Nature makes no leaps" i.e. the development of nature is gradual (Maximus Tyrius)
- "הטבע אינו יודע קיצורי דרך."
- Naturalia non sunt turpia
- Translation: "Natural things are not shameful"
- Naturo abhorret a vacuo.
- Translation: "Nature abhors a vacuum."
- "הטבע איננו סובל חלל ריק."
- Navigare necesse est, vivere non est necesse.
- Translation: "To sail is necessary, to live is not necessary," Attributed by Plutarch to Gnaeus Pompeius who, during a severe storm, commanded sailors to bring food from Africa to Rome
- Ne nuntium necare
- Translation: "Don't kill the messenger"
- "אל תהרוג את השליח."
- Ne quid nimis
- Translation: "Not too much", moderation in all thing (Terence)"
- Ne sutor supra crepidam
- Translation: "Shoemaker, not above the sandal", do not criticise things you know nothing of (Pliny the Elder)
- Nec Hercules contra duos.
- Translation: "נגד שניים לא יוכל גם הרקולס."
- Nemo iudex in causa sua.
- Translation: "No-one is a judge in his own case".
- "אין בעל העניין שופט בעניינו."
- Nemo me impune lacessit.
- Translation: "No-one attacks me with impunity," the Scots national motto.
- Nemo saltat sobrius
- Translation: "אף אחד לא רוקד פיכח(לא שיכור)" (Cicero)
- Neque ignorare [medicum] oportet quae sit aegri natura.
- Translation: "Nor does it behoove [the doctor] to ignore the sick man's temperament." A. Cornelius Celsus, 'De Medicina', Prooemium.
- Nihil lacrima citius arescit.
- תרגום: אין דבר המתייבש מהר מן הדמעה"
- Nil admirari
- Translation: "To not admire anything" you shouldn't let yourself be taken away by anything (Horace)
- Nil satis nisi optimum
- Translation: "כל שאינו הטוב ביותר, אינו טוב."
- Nil sine magno labore vita dedit mortalibus
- Translation: "life does not give mortals anything but hard labor" (Horace)
- Nil sine numini.
- Translation: "Nothing without Providence.
- Nosce Te Ipsum
- Translation: know thyself
- "דע את עצמך."
- Noli turbare circulos meos
- Translation: "Don't move my circles" commonly attributed last words of Archimedes
- Nomen est omen.
- Translation: "A name is an omen."
- Nomina sunt odiosa
- Translation: "Names are odious" (Cicero)
- Non bis in idem.
- Translation: "Not twice in the same (matter)." Legal principle forbidding Double jeopardy.
- "אין לשפוט פעמיים באותו עניין."
- Non cuivis homini contingit adire Corinthum.
- Non fui, fui, non sum, non curo.
- Translation: "I was not, I was, I am not, I don't care." (found on tombstones abbreviated NFFNSNC)
- Non licet omnibus adire Corinthum
- Translation: "Not everybody is granted [the privilege of] going to Corinth" (Horace, epistles I, 17, 36)
- Non nobis solum nati sumus
- Translation: "We are not born for ourselves alone"
- Non olet
- Non omnia possumus omnes.
- Translation: "All of us cannot do everything." (Virgil)
- Non scholae, sed vitae discimus.
- Translation: "We learn not for school but for life." (Original quotation Seneca's is "Non vitae, sed scholae discimus")
- Non ut edam vivo, sed ut vivam edo.
- תרגום: "אל תחייה כדי לאכול, אכול כדי לחיות"
- Non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum.
- Translation: "Not the raiment graces the man, but the man the raiment."
- Non vini vi no, sed vi no aquae.
- Translation unknown.
- Nondum amabam, et amare amabam.
- Translation: "I did not love, even if I yearned to love."
- Nosce te ipsum!
- Translation: "Know thyself!" (Cicero, from the Greek gnothi seauton, on the Temple of Apollo at Delphi). See also: Temet nosce
- Nulla dies sine linea.
- Translation: "No day without a line."
- Nulla est medicina sine lingua Latina.
- Translation: "Medicine is nothing without Latin."
- Nulla poena sine lege
- Translation: "No punishment without a law."
- "אין ענישה ללא חוק."
- Nulla regula sine exceptione.
- Translation: "No rule without exception."
- "אין כלל שאין לו יוצא מן הכלל."
- Nulla res tam necessaria est quam medicina.
- Translation: "Nothing is so necessary as medicine."
- Nunc aut numquam
- Translation: "עכשיו או לעולם לא"
- Nunc est bibendum
- Translation: "Now it's time to drink" (Horace, Odes I, 37, 1)
[עריכה] O
- O fortunatos nimium sua si bona norint, agricolas
- Translation: "Oh fortunate farmers [i.e., non-mariners], if only they would see their luck" (Virgil, Georgica 2, 458ff.)
- O sancta simplicitas!
- Translation: "O sacred vanity" (attributed to Jan Hus as he was burned at the stake)
- Obscuris vera involvens
- Translation: "Obscurity envelops truth" (Virgil).
- Oculi plus vident quam oculus.
- Translation: "Several eyes see more than only one."
- Oderint dum metuant
- "Let them hate, so long as they fear" — attributed by Seneca to the playwright Lucius Accius, and said to be a favourite saying of Caligula.
- Omne ignotum pro magnifico.
- Translation: "Everything unknown passes for miraculous."
- Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci
- Translation: "He has gained every point who has mixed the useful and the agreeable." (Horace)
- Omne vivum ex ovo
- Translation: "Everything living comes from the egg"
- Omnes homines sibi sanitatem cupiunt, saepe autem omnia, quae valetudini contraria sunt, faciunt.
- Translation: "All men wish to be healthy, but often they do everything that's disadvantageous to their health."
- Omnia mea mecum porto.
- Translation: "All that's mine I carry with me."
- Omnium artium medicina nobilissima est.
- Translation: "Medicine is the noblest of all arts."
- Optimum medicamentum quies est.
- Translation: "Peace is the best medicine."
- Ora et labora.
- Translation: "Pray and work." (Benedictine motto)
[עריכה] P
- Pacta sunt servanda
- "חייבים לכבד את ההסכם."
- Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus
- Translation: "The mountains are in labour, and a ridiculous mouse shall be born" — i.e. "much ado about nothing"; from Horace.
- Pax melior est quam iustissimum bellum.
- Translation: "שלום עדיף על מלחמה צודקת."
- Pecunia non olet.
- Translation: "Money does not smell." (Remark by Roman emperor Vespasian on the plan to tax public urinals.)
- Peior est bello timor ipse belli.
- Translation: "Worse than war is the very fear of war."
- Per aspera ad astra
- Translation: "Through hardships to the stars" (motto of NASA) from Seneca.
- Per fas et nefas
- Translation: "With right and wrong" by any means necessary
- Per scientiam ad salutem aegroti.
- "לרפא חולה בעזרת ידע."
- Perditio tua ex te, Israel
- Periculum in mora
- Translation: "[There's] danger in delay" (Livy)
- Perspecite potestatem caesi.
- "ראה, כוחה של הגבינה."
- Piscem natare doces
- Translation: "[You] teach a fish to swim."
- Piscis primum a capite foetet
- Translation: "Fish stinks from the head first"
- Plenus venter non studet libenter.
- "קיבה מלא לא אוהב ללמוד."
- Plures crapula quam gladius perdidit.
- אלבוהליזים לוקח יותר חיים מאשר חרב."
- Post cenam non stare sed mille passus meare.
- "אל תנוח לאחר ארוחה, אלא צעד קילומטר."
- "Post coitum omne animal tristis est"
- "כל חיה עצובה אחרי ההזדווגות."
- Post hoc non est propter hoc.
- Translation: "'After this' is not 'because of this'."
- Potius sero quam numquam
- Translation: "טוב מאוחר מלעולם לא" (Livy)
- Praemonitus, praemunitus
- Translation: "Forewarned (is) forearmed"
- Praesente medico nihil nocet.
- Translation: "In the presence of a doctor nothing can harm."
- Praevenire melius est quam praeveniri.
- "יותר טוב לרדוף מאשר להיות נרדף."
- Primum ego, tum ego, deinde ego.
- Translation: "First I, then I, thereafter I." (The author of this confident statement, a Roman emperor, will be added soon!)
- Primum non nocere
- Translation: "First, do no harm" (often falsely attributed to the Hippocratic Oath).
- Principiis obsta
- Translation: "Resist the beginnings" (i.e. undesirable trends should be nipped in the bud).
- Pro aris et focis
- Translation: "For altar and hearth" i.e. for our homes (Cicero)
- Proximus sum egomet mihi
- Translation: "I am closest to myself" (Terence)
- Pulvis et umbra sumus
- Translation: "We are dust and shadow" (Horace, Carmina, Book IV, 7, 16).
[עריכה] Q
- Quæ communiter possidentur communiter negliguntur
- Translation: "(Things) which are possessed in community are neglected in community."
- Qualis rex, talis grex
- Translation: "Like king, like people"
- Quem di diligunt, adulescens moritur
- Translation: "Whom the gods love dies young" (Plautus, Bacchides, IV, 7, 18). In the comic play, a sarcastic servant says this to his aging master. The rest of the sentence reads: dum valet, sentit, sapit, "while he is full of health, perception and judgement."
- Quem dii odere, paedagogum fecere (also Quem dii oderunt, paedagogum fecerunt)
- Translation: "Whom the gods hated, they made them pedagogues"
- Qui dormit non peccet.
- Translation: "מי שיושן לא חוטא"
- Qui habet aures audiendi audiat
- Qui rogat, non errat.
- Translation: "מי ששואל -לא טועה."
- Qui scribit, bis legit.
- Translation: "Who writes, reads twice."
- Qui tacet, consentire videtur.
- Translation: "Who is silent seems to agree."
- Qui transtulit sustinet.
- Translation: "He who is transplanted is still sustained." (motto of Connecticut referring to the transplantation of settlers from England to the New World.)
- Qui vult dare parva non debet magna rogare.
- Translation: "He who wishes to give little shouldn't ask for much."
- Quia suam uxorem etiam suspiciore vacare vellet.
- Translation: "Caesar's wife may not be suspected" (Plutarch, Caesar 10) The rhetorian Clodius was having an affair with Caesar's second wife, Pompeia. At a party attended by Pompeia Clodius arrived in disguise but was caught. In the following trial, Caesar claimed that nothing wrong had happened, but he still had to divorce her.
- Quid Saulus inter prophetas?
- Translation: "What is Saul doing among the prophets?" (a fifth wheel)
- Quidquid agis, prudenter agas, et respice finem!
- Translation: "Whatever you do, may you do it prudently, and toe the line!"
- Quidquid discis, tibi discis
- Translation: "Whatever you learn, you learn it for yourself."
- Quidquid id est timeo puellas et oscula dantes.
- Translation: "Whatever it is, I fear the girls, even those giving kisses." (a variant on Timeo Danaos et dona ferentes).
- Quidquid latine dictum sit, altum viditur.
- Translation: "Anything said in Latin sounds profound."
- Quieta non movere
- Translation: "Don't move settled things" (i.e. "Don't rock the boat").
- Quis custodiet ipsos custodes?
- Translation: "Who will watch the watchmen themselves?" (Juvenal).
- Quod erat demonstrandum.
- Translation: QED "Which was to be demonstrated."
- Quod licet Iovi, non licet bovi.
- Translation: "All that is allowed to Jupiter is not necessarily allowed to an ox."
- Quod medicina aliis, aliis est acre venenum.
- Translation: "What is medicine to some, is bitter poison to others."
- Quod nocet, saepe docet
- Translation: "That which harms, often teaches"
- Quod non est in actis, non est in mundo
- Translation: "What is not in the documents does not exist"
- Quos amor verus tenuit, tenebit.
- Translation: "Those whom true love has held, it will go on holding." - Seneca
- Quot capita, tot sententiae.
- Translation: "As many opinions as people."
- Quot linguas calles, tot homines vales.
- Translation: "You are worth as many people as there are languages that you speak."
[עריכה] R
- Radix malorum est cupiditas
- Translation: "Greed is the root of all evil." (theme of the Pardoner's Tale from the Canterbury Tales)
- Recta linea brevissima, recta via tutissima
- Translation: "Straight line is the shortest, straight road is the most safe."
- Reddite ergo quae sunt Caesaris, Caesari
- Translation: "Then give Caesar what's Caesar's" (w:Vulgate:, Matthew 22:21 as well as Luke 20:25)
- Repetita iuvant.
- Translation: "Repetition is useful", or "Repeating things helps".
- Repetitio est mater studiorum.
- Translation: "Repetition is the mother of study."
- Rete non tenditur milvio
- Translation: "The net is not extended to the kite" (i.e. things (of the air) fall where they may).
- Ridendo dicere verum
- Translation: (it is hard) "To tell the truth and be happy"
- Risus abundat in ore stultorum
- Translation: "Laughs are plentiful in the mouth of the foolish."
- Romani ite domum
- Translation: "Romans Go Home!" Monty Python's Life of Brian
- Rustica progenies semper villana fuit.
- Translation: "A rustic (as in, provincial, peasant-like) ancestry will always remain rustic."
[עריכה] S
- Saepe morborum gravium exitus incerti sunt.
- Translation: "The effects of serious illnesses are often unknown."
- Salus aegroti suprema lex.
- Translation: "The well-being of the patient is the most important law."
- Salus populi suprema lex esto
- Translation: "Let the welfare of the people be the supreme law" (motto of the U.S. state of Missouri).
- Sapere aude
- Translation: "Dare to be wise." (Horace)
- Sapiens omnia sua secum portat
- Translation: "A wise man takes everything he owns with himself" (i.e. in his head, his wealth is his wisdom)
- Scio me nihil scire
- Translation: "I know that I know nothing" (Socrates)
- Scire aliquid laus est, pudor est nihil discere velle.
- Translation: "It is commendable to know some things, it is disgraceful to refuse to learn." (Seneca)
- Semper fidelis
- Translation: "Always faithful", motto of the United States Marine Corps
- Si decem habeas linguas, mutum esse addecet.
- Translation: "Even if you had ten tongues, you should hold them all."
- Si Deus pro nobis, quis contra nos?
- Si fueris Romae, Romano vivito more, si fueris alibi, vivito sicut ibi.
- Translation: "If you are in Rome, live in the Roman way, if you are somewhere else, live like there."
- Sine scientia ars nihil est.
- Translation: "Art without knowledge is nothing." (Art and knowledge are tightly intervowen and could not exist one without the other. Source: w:Jean Vignot, w:1390?)
- Si quaeris peninsulam amoenam circumspice
- Translation: "If you seek a pleasant peninsula, look about you" (the motto of the U.S. state of Michigan).
- Si tacuisses, philosophus mansisses.
- Translation: "If you had kept your silence, you would have stayed a philosopher."
- Si uno adhuc proelio Romanos vincemus, funditus peribimus!
- Translation: "Another victory like that, and I'm done for!" (literally, "If we defeat the Romans in a battle like this, we will completely perish.") (Plutarch, Pyrrhus 21, 14) Attributed to King Pyrrhus of Epirus after a victory with heavy casualties. See Pyrrhic victory
- Si vis amaria, ama
- Translation: "If you want to be loved, love" (Seneca)
- Si vis pacem, para bellum.
- Translation: "If you want peace, prepare for war." (Vegetius, Epitoma rei militaris) origin of the name parabellum for some ammunition and firearms, e.g. Luger parabellum
- Si vis pacem, para iustitiam.
- Translation: "If you want peace, prepare justice."
- Sic gorgiamus allos subjectatos nunc
- Translation: "We gladly feast on those who would subdue us" (motto of The Addams Family).
- Sic semper tyrannis
- Translation: "Thus always to tyrants" (motto of the U.S. state of Virginia; attributed to assassin Brutus, perhaps John Wilkes Booth also).
- Sic transit gloria mundi.
- Translation: "Thus passes the glory of the world." In Bible; repeated during the coronation of the Pope.
- Silent enim leges inter arma
- Translation: "Laws are silent in times of war"
- Similia similibus curantur.
- Translation: "Like cures like." - Samuel Hahnemann
- Sine labore non erit panis in ore.
- Translation: "Without work there won't be any bread in your mouth."
- Sit tibi terra levitas (S.T.T.L.)
- Translation: "May the earth rest lightly on you" — a benediction for the dead, often inscribed on tombstones or other gravestones.
- Sola lingua bona est lingua mortua
- Translation: "The only good language is a dead language "
- Sol lucet omnibus
- Translation: "The sun shines for everyone" (Gaius Petronius Arbiter, Satyricon 100)
- Soli Deo gloria
- Translation: "Glory to God alone"
- Stat sua cuique dies
- Translation: "The date is set for each and everyone" (Virgil)
- Summum ius summa inuria.
- Translation: "More law, less justice." (Cicero, De officiis I, 10, 33)
- Sunt facta verbis difficiliora
- Translation: "Works are harder than words." i.e. "Easier said than done."
- Sunt pueri pueri pueri puerilia tractant
- Translation: "Kids are kids and kids will act like kids."
- Sutor, ne ultra crepidam!
- Translation: "Cobbler, no further than the sandal!" I.e. don't offer your opinion on things that are outside your competence. It is said that the Greek painter Apelles once asked the advice of a cobbler on how to render the sandals of a soldier he was painting. When the cobbler started offering advice on other parts of the painting, Apelles rebuked him with this phrase (but in Greek).
- Suum cuique
- Translation: "To each what he deserves"
[עריכה] T
- Tarde venientibus ossa.
- Translation: "למאחרים נשארים רק העצמות."
- Temet nosce
- Translation: "Know yourself" (from the Greek gnothi seauton, on the Temple of Apollo at Delphi). See also: Nosce te ipsum!
- תרגום: "דע את עצמך"
- Translation: "Know yourself" (from the Greek gnothi seauton, on the Temple of Apollo at Delphi). See also: Nosce te ipsum!
- Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
- Translation: "The times are changed, and we are changed in them." -- John Owen
- Tempori parce!
- Translation: "נצל את הזמן!"
- Tempus fugit
- Translation: "Time flees" (i.e., "time flies"). Originally as Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus^** Translation: "Meanwhile the irreplaceable time flees" (Virgil)
- Teneo te, Africa!
- Translation: "I have you, Africa!" Svetonius attributes this to Caesar, when the emperor was on the African coast.
- Timeo Danaos et dona ferentes
- Translation: "I fear the Danaens [the Ancient Greeks] even if they bring presents" (Virgil, Æneis, 2, 49) Uttered by Laocoön as he warns his fellow Trojans against accepting the Trojan Horse.
- Tres faciunt collegium.
- Translation: "Three makes a company."
- תרגום: "שלושה זה קהל"
- Translation: "Three makes a company."
- Tu quoque Brute filii mihi?
- Translation: "Even you Brutus, my son?" attributed to Julius Caesar at the 15th March after being fatally wounded.
- תרגום: "הגם אתה ברוטוס?"
- Translation: "Even you Brutus, my son?" attributed to Julius Caesar at the 15th March after being fatally wounded.
- Tunc tua res agitur, paries cum proximus ardet
- Translation: "It also concerns you when the nearest wall is burning"
[עריכה] U
- Ubi bene, ibi patria
- Translation: "Where one feels good, there is one's country."
- Ubi concordia, ibi victoria.
- Translation: "Where there is harmony, there is victory."
- Ubi dubium, ibi libertas.
- Translation: "Where there is doubt, there is freedom."
- Ubi fumus, ibi ignis.
- Translation: "Where there's smoke, there's fire."
- Ubi mel ibi apes
- Translation: "Where there's honey, there are bees."
- Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia.
- Translation: "Where you are, Gaius, there I, Gaia, will be. (This is said to have been a nuptial formula, but it is only known from Greek sources.)
- Ultra posse nemo obligatur
- Translation: "Nobody is bound beyond ability"
- Ulula cum lupis, cum quibus esse cupis.
- Translation: "Who keeps company with wolves, will learn to howl."
- Una hirundo non facit ver
- Translation: "One swallow doesn't make spring"
- Una salus victis, nullam sperare salutem
- Unum castigabis, centum emendabis.
- Translation: "If you reprove one error, you will correct a hundred."
- Usus magister est optimus.
- Translation: "Practice makes perfect."
- Ut ameris, amabilis esto.
- Translation: "Be amiable, then you'll be loved."
- Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas
- Translation: "Even if the powers are missing, the will deserves praise" (Ovid)
- Ut incepit fidelis, sic permanet.
- Translation: "Loyal she began, and loyal she remains" (motto of Ontario).
- Ut sementem feceris, ita metes.
- Translation: "You'll reap what you sow." (Cicero, "De oratore")
- Ut sis nocte levis, sit cena brevis!
- Translation: "That your sleeping hour be peaceful, let your dining hour be brief!" (Sis is one hour before sunset.)
[עריכה] V
- Vae Victis
- Vanitas vanitatum et omnia vanitas
- Translation: "Vanity of vanities and everything is vanity." (Vulgate, Ecclesiastes 1:2)
- Varitatio delectat
- Translation: "Change pleases."
- Varium et mutabile semper femina
- Translation: "Woman is always a changeable and capricious thing."
- Vasa vana plurimum sonant
- Translation: "Empty pots make the most noise"
- Venies sub dentem
- Translation: "You will come under [my] tooth."
- Ventis secundis, tene cursum.
- Translation: "Go with the flow."
- Verba docent, exempla trahunt.
- Translation: "Words instruct, illustrations lead."
- Verba volant, scripta manent.
- Translation: "Words fly, written stays."
- Veritas odium paret
- Translation: "Truth creates hatred" (Terence, Andria 68)
- Veritatem dies aperit.
- Translation: "זמן מגלה את האמת."
- Vestigia terrent
- Translation: "The traces deter" (Horace) Refers to the old fable of the wolf who refused an offer to enter the lion's den as he saw many traces leading into it, but none out.
- Victrix causa diis placuit sed victa Catoni
- Translation: "The victorious cause was pleasing to the Gods, but the lost cause to Cato" (Lucanus, Pharsalia 1, 128) (Dedication on the south side of the Confederate Memorial at Arlington National Cemetery)
- Video meliora proboque deteriora sequor
- Translation: "I see the better and acknowledge it, but I follow the worse (Ovid)
- Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis.
- Vincit omnia veritas.
- Translation: "Truth conquers all."
- Vincit qui patitur.
- Translation: "He who perseveres, conquers."
- Vinum et musica laetificant cor
- Translation: "Wine and music delight the heart" - Vulgate, Ecclesiasticus 40:20
- Vir prudens non contra ventum mingit.
- Translation: "Wise man does not urinate towards the wind."
- Virtus sola nobilitat
- תרגום: המידה הטובה לבדה היא אצילות (המוטו של Waverley College
- Virtus, non copia vincint
- Translation: "Courage, not multitude, wins"
- Vis Unita Fortior.
- Translation: "United strength is stronger."
- Vita brevis, ars longa
- Translation: see Ars longa, vita brevis
- Volenti non fit iniuria
- Translation: "To a willing person one cannot do injustice."
- Vox populi, vox dei.
- Translation: "דעת הרוב כדעת האלוקים."
- תרגום: "קול המון כקול שדי"
- Vulpes pilum mutat, non mores!
- Translation: "A fox may change its skin but never its character" - Suetonius
| פתגמים | |
| לפי שפות: | אזרבייג'נית | איטלקית | אינדונזית | אירית | אלבנית | אנגלית | ארמית | ארמנית | בולגרית | בוסנית | גאורגית | גרמנית | דנית | הולנדית | הונגרית | טורקית | יוונית | יידיש | יפנית | לטינית | סינית | סנסקריט | ספרדית | סרבית | עברית | ערבית | פולנית | פורטוגזית | פרסית | צ'כית | צרפתית | קוריאנית | קרואטית | רומנית | רוסית | שבדית | תאית |
| לפי לאומים וקהילות: | אינדיאנים | אמריקנים | אפגאנים | אפריקנים | ביתא ישראל | הודים | יהודים | מקסיקנים | מרוקאים | מצרים | עיראקים |