פתגמים ערביים

מתוך ויקיציטוט, מאגר הציטוטים החופשי.
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

דף זה מרכז רשימת פתגמים בשפה הערבית.

ب[עריכה]

  • بُكْرَة فِي الْمِشْمِش
    • תעתיק: בכרה פי (א)למשמש.
    • תרגום: מחר במשמש, מחר בעונת המשמש.
    • פירוש: אין סיכוי שהדבר יקרה או אין סיכוי שאסכים לכך. המשמעות המילולית היא דחיית דבר למועד בלתי אפשרי כמו עונת המשמש הקצרה.
  • بَيْضَة الْيَوْم, وَلَا دَجَاجَة بُكْرَة
    • תעתיק: בידה אליום, ולא דג'אג'ה בכרה
    • תרגום: טובה ביצה היום, מאשר תרנגולת מחר.
    • פירוש: דבר ממשי עדיף על הבטחה.
    • מקבילה עברית: "עדיף ציפור אחת ביד מאשר שתיים על העץ".

ح[עריכה]

  • حِمَار يَحْمِلُ أَسْفَارَا
    • תעתיק: חמאר יחמל אספארא
    • תרגום: חמור נושא ספרים.
    • פירוש: כינוי גנאי לאדם שלמד הרבה אך לא הבין את הדברים לעומקם והוא אינו מסוגל לעשות בהם שימוש מושכל.
    • מקור: סורה 62:5

خ[עריכה]

  • يَخُونُ الْعَيْش وَالْمِلْح
    • תעתיק: יח'ון אלעיש ואלמלח
    • תרגום: בוגד בלחם ובמלח
    • פירוש: אדם שהוא כפוי טובה.

د[עריכה]

  • أَلْدُّنْيَا حِلْوَة وَمُرَّة
    • תעתיק: א(ל)דניא חלוה ומרה
    • תרגום: העולם מתוק ומר
    • פירוש: טבעו של עולם לנוע הלוך ושוב בין טוב ורע.
    • מקבילה עברית: "איך שגלגל מסתובב".

ز[עריכה]

  • زَيّ الْكَاتِب عَلَى صَفْحَة الْمَاء
    • תעתיק: זי אלכאתב עלא צפחה אלמאא
    • תרגום: כמו הכותב על פני המים.
    • פירוש: עבודה קשה שאין לה כל תועלת.
    • מקבילה עברית: "עבודה סיזיפית".

س[עריכה]

  • إسْم بِلَا جِسْم
    • תעתיק: אסם בלא ג'סם
    • תרגום: שם ללא גוף.
    • פירוש: דבר שאין לסמוך עליו.

ش[עריכה]

  • شَرَارَة بِتْحَرْق حَارَة
    • תעתיק: שרארה בתחרק חארה
    • תרגום: גיץ מצית שכונה.
    • פירוש: בשעת מתיחות כל עילה קטנה יכולה להמיט אסון.

ص[עריכה]

  • أَلصَّبَاح - رَبَاح
    • תעתיק: א(ל)צבאח - רבאח
    • תרגום: הבוקר - רווחה.
    • פירוש: אין דחק, ישנו מספיק זמן.

ع[עריכה]

  • أَلْعَجَلَة مِنَ الشَّيْطَان
    • תעתיק: אלעג'לה מן (אל)שיטאן
    • תרגום: החיפזון מן השטן.
    • פירוש: בגנותה של הפזיזות.
  • عَلَى قَدْ لِحَافِكَ مِدّ رِجْلَيْكَ
    • תעתיק: עלא קד לחאפכ מד רג'ליכ
    • תרגום: לפי מידת שמיכתך מתח את רגליך.
    • פירוש: בגנות התאוותנות.
  • أَلْعَيْن بَصِيرَة وَالْيَد قَصِيرَة
    • תעתיק: אלעין בצירה ואליד קצירה
    • תרגום: העין מביטה והיד קצרה מהושיע.
    • פירוש: מצב של חוסר אונים.

ك[עריכה]

  • كُلْ تَأْخِيرَة فِيهَا خِيرَة
    • תעתיק: כל תאח'ירה פיהא ח'ירה
    • תרגום: בכל איחור יש טוב.

פירוש: כל עיכוב בדרך סופו להביא ברכה. מקבילה עברית: כל עכבה לטובה.

  • كُلّ دِيك عَلَى مَزْبَلَتِهِ صَيّاح وَكُلّ كَلْب بِبَابِهِ نَبَّاح
    • תעתיק: כל דיכ עלא מזבלתה ציאח וכל כלב בבאבה נבאח
    • תרגום: כל תרנגול במזבלתו קורא/צווח, וכל כלב ליד דלתו נובח.
    • פירוש: בסביבתו המוגנות יחוש אדם עודף ביטחון עצמי.

מקבילה עברית: "ביתו הוא מבצרו".

  • كُلّ كَلْب بِيجِي يُومُه
    • תעתיק: כל כלב ביג'י יומו
    • תרגום: כל כלב בא יומו.
    • פירוש: כל אדם רע בא על עונשו בסופו של דבר.

و[עריכה]

  • وَقَعَ الْفَأْس فِي الرَّأْس
    • תעתיק: וקע אלפאס פי (אל)ראס
    • תרגום: נפל הגרזן על הראש
    • פירוש: הדבר אבוד, חסר סיכוי.

ي[עריכה]

  • يَا بَخْت الْأَطْرَش
    • תעתיק: יא בח'ת אלאטרש.
    • תרגום: מה טוב מזלו של החרש.
    • פירוש: ביטול דברים שהושמעו.
  • يَوْم عَسَل يَوْم بَصَل
    • תעתיק: יום עסל יום בצל
    • תרגום: יום דבש, יום בצל.
    • פירוש: יש ימים טובים, ויש ימים פחות טובים - חשוב לקחת את הדברים בפרופורציה.

פתגמים נוספים[עריכה]

  • "מרוב מחסור בסוסים, שמו אוכפים על חמורים" (כשאין אדם מתאים למלא תפקיד מסוים, ימלא אותו מי שמוכשר פחות).
  • "הלך על גבי סוס, חזר על גבי כלב" (יצא למשימה בראש מורם, חזר מובס ובבושת פנים).
  • "בפתח השמחה והעושר נמצאים כולם, בפתח העזובה והעוני אף אחד אינו נמצא" (כולם רוצים להיות ליד המצליחנים והעשירים, ליד העניים והמדוכאים אף אחד אינו רוצה להימצא).
  • "הרעב הוא המשובח שבתבלינים."
  • "המרבה לנפנף בכנפיו, בסופו שהוא משברן."
  • "הרוצה אישה יפה חכמה ועשירה, רוצה שלוש נשים."
  • "אויבו של אויבי – ידידי."
  • "אל תיקח עצה מקירח, בעל משקפיים וכרסתן."
  • אני ואחי נגד בן דודי. אני, ובן דודי נגד הזר."
  • "למי שפיו סגור לא נכנס כל זבוב."
  • "הבטחה ענן והפעולה גשם."
  • "חבל השקר קצר." ("לשקר אין רגלים.")
  • "כאשר אתה יורה את החץ של האמת טבול נא את חודו בדבש."
  • "ארבעה דברים אינם יכולים להישאר נסתרים זמן רב: הידע, הטיפשות, העושר והדלות."
  • "המוות יכול לשכוח אותך ליום אחד, אך הוא אינו יכול לשכוח אותך למחרת."
  • "מי שיגנוב ביצים, יגנוב גמל."
  • "אישה יכולה להסתיר את אהבתה ארבעים שנה, אך את כעסה אפילו לא יום אחד."
  • "האהבה רואה היטב. השנאה רואה טוב יותר. אך הקנאה רואה טוב ביותר, כי היא מהווה אהבה ושנאה בעת ובעונה אחת."
  • "בטח באללה, אך אל תשכח לקשור את הגמל."
  • "כל הדברים קשים לפני שהם הופכים להיות קלים."
  • "לדבר על מעשה טוב זה לגרום למותו."
  • "הזכות שייכת למי שמתחיל, אם כי מי שממשיך מצליח טוב יותר."
  • "כדי למכור אמור דברים טובים. כדי לקנות אמור דברים רעים."
  • "אם אתה רוצה לקנות עבור בשוק והתבונן, וקנה בדרך חזרה."
  • "כדי לאהוב יצור חי צריך לאוהבו כאילו ימות מחר."
  • "כאשר דלת האהבה ננעלת עבור בדלת הזהב."
  • "האהבה נמשכת כל עוד נמשכות התוכחות."
  • "על כל מבט שאנו מעיפים על העבר עלינו להעיף שני מבטים על העתיד."
  • "העייפות הורסת את הגוף והדאגה הורגת את הנפש."
  • "הבטלן משחק עם השטן."
  • "מי שרוצה הכל מאבד הכל."
  • "הממהר לענות – שוגה."
  • "ביום שנולד הכדור – מת הגיבור / כשנולד הכדור הראשון, מת הגיבור האחרון / כשנולד האקדח מתו הגיבורים."
  • "כשיוצאים לצוד, הכלב הולך להשתין."
  • "אם אני נסיך ואתה נסיך, מי ינהג בחמורים?" (אי אפשר שכולם יהיו מנהלים.)
  • "הקוף בעיני אמו – צבי."
  • "כלב א-שייח' שייח'." (הכלב של השייח הוא שייח.)
  • "אילי פת – מת." (מה שעבר – מת.)
  • "אם הדיבור שווה כסף, השתיקה שווה זהב."
  • "במקום שבו הדיפלומטיה נכשלת, האישה מצליחה."
  • "אין בנמצא צרה גדולה יותר מזו שלנו."
  • "מי שמחכים מבלי לפעול, חורש מבלי לזרוע."
  • "גן העדן של העולם הזה נמצא בחיקה של אישה, על גבו של סוס, ועל דפיו של ספר."
  • "הטל את בר המזל אל הנהר והוא יצא משם עם דג בפיו."
  • "דברן גדול אינו רוצה בחברתו של דברן אחר."
  • "חלום אחד אינו מכיל את כל האמת."
  • "השטן אינו מופיע אלא בפני מי שמפחד ממנו."
  • "הזמן יהפוך לאדוניו של מי שאין לו אדון."
  • "מדוד את עומק הנהר לפני שתטיל את עצמך אל מימיו."
  • "החיים הם מדבר שבו האישה היא הגמל."
  • "אל נא תספר לזולת על צרותיך; הנשר והנץ עטים על פצוע שנאנח."
  • "ספר כמוהו כגן שאנו נושאים בכיסנו."
  • "ספר שנשאר סגור, כמוהו כחבילה של נייר."
  • "לעתים קרובות גוף קטן מכיל נפש גדולה."
  • "אדם לומד יותר מן הטיפש העומד לפני עיניו, מאשר מדבריו של החכם."
  • "התחרה! אל נא תקנא."
  • "המוות הוא גמל שחור הרובץ לפתחה של כל דלת."
  • "ההתמדה היא אם ההצלחה."
  • "אל נא תפחד מפני אדם ירא שמים."/"מי שלא מפחד מאלוהים יש לפחד ממנו"(אילי מא ח'אף מן אלא ח'אף מינו)
  • "צריך לחרוץ משפט על אדם על פי המוניטין של אויביו."
  • "אל נא תחרוץ משפט על ספינה שעודנה נבנית במספנה."
  • "איש אינו יכול להיות רופא טוב, אם לא חלה מעולם."
  • "חפש ידע אפילו אם עליך להגיע לסין."
  • "השתיקה היא הטובה שבתשובות לשאלותיו של הטיפש."
  • "דייג פזיז אינו תופס דגים."
  • "זיקית איננה עוזבת את העץ, אלא אם כן יש עץ אחר."
  • "השינוי כמוהו כמנוחה."
  • "סוס אציל אינו נפגע מן העובדה שיש לו אוכף ישן."
  • "בית מריבה אינו יכול לשרוד."
  • "שגיאה שאנו מודעים לה, טובה יותר מאשר אמת נסתרת."
  • "סוד כמוהו כיונה: כאשר היא עוזבת את היד היא מתעופפת."
  • "חוש ההומור כמוהו כמוט העוזר לנו ללכת על חבל הלוליינים של החיים."
  • "חכם הנמצא בחברתם של בני בליעל, הופך לסכל."
  • "השחצנות מפריעה לחוכמה."
  • "השחצנות כמוה כעשב שוטה הגדל על ערימה של זבל."
  • "מוטב להתייעץ עם אדם מנוסה מאשר עם מלומד."
  • "האמן במראה עיניים, ואל נא תסמוך על משמע שפתיים."
  • "אכול מה שיש ברצונך, אך התלבש בהתאם לאופנה."
  • "כל אדם שאפתן כמוהו כשבוי מלחמה, וכל רודף ממון כמוהו כאביון."
  • "כל שמש שוקעת."
  • "מי שמציץ מבעד לחלונו של הזולת, מסתכן באובדן מאור עיניו."
  • "מי שזורע קוצים אינו יכול לקוות לקטוף ורדים."
  • "מי שרואה את צרותיו של הזולת, נוכח לדעת כי צרותיו עצמו קלות למדי."
  • "קיימות דרכים רבות שאינן מובילות אל לבו של אדם."
  • "צחוק חסר משמעות הוא סימן היכר של חינוך לקוי."
  • "הסבלנות יפה."
  • "פתגמים כמוהם כמנורה המאירה את הדברים."
  • "בקש עצה ממי שגורם לך לבכות, ולא ממי שגורם לך לצחוק."
  • "פרי השקט הוא שלוות הנפש."
  • "פגיעתן של מילים גרועה יותר מאשר זו של חרב."
  • "לפני שתיכנס, חשוב איך לצאת."
  • "מה שאנו לומדים בעריסתנו, נשאר אתנו עד מותנו."
  • "לסיר השבור, המכסה העקום."
  • "כדי שירד גשם, צריכים לראות עננים."
  • "מי שהבית שלו עשוי מזכוכית שלא יזרוק אבנים על שכנו"(אילי ביתו מן קזז מא אידרב חג'אר עלא ג'ארו)
  • "מִנְבָּרָה רֶחָם וּמִנְגוֹוה סֶחָם" - "לא כל מה שנוצץ מבחוץ מבפנים זהב" = אל תסתכל בקנקן אלא מה שיש בתוכו.
  • "אֶנַהָרְדָה בִּפֵלוּס בּוֹקְרָא בֶּבָּלָשׁ" - היום אתה מוכן לשלם המון כסף על סקופ, כאשר מחר כולם ידעו את הסוד הוא לא יהיה שווה דבר. הכוונה שמי ששומר סוד אומרים לו, מחר כבר נדע מהו סודך.
  • "יֵאֶטֶלוּ אַל אָטִיל וּיֶמְשׁוּ בְּגָנֶסְטוּ" - חבורת רשעים שרוצחים ומעיזים להשתתף בהלוויה, כאילו הם לא אשמים. מחפשים את רעתך, פוגעים בך ומתממים כאילו לא עשו לך שום דבר רע.
  • "גַיִא יְכָחָלְהַ עָמָהַה" - בא ליפות אותה אך במקום זאת קלקל לה את היופי.
  • "אֶלֶה תְשׁוֹפְנִי בֶּל עֵין אַשׁוּפָק בֶּל עֵתֵנְן" - אם אתה רואה אותי בעין יפה, אני רואה אותך בשתי עניים יפות.
  • "אַבְּלִינִי וּלָאַה תְרַדִינִי" - תקבלי אותי יפה ואל תאכילי אותי.
  • "מִנְאַבֶּל אֶל גוֹמְעַה יְלַאִי אֶל שֶׂבְּת אוֹדָמוּ" - מי שטורח בערב שבת יאכל בשבת.
  • "לֶלְסַבְּר חוּדוּד" - יש סוף לסבלנות.
  • "אין דומה זה שסופר את המכות לזה שחוטף אותן."

קישורים חיצוניים[עריכה]

ויקיספר ספר לימוד בוויקיספר: ערבית
ויקישיתוף תמונות ומדיה בוויקישיתוף: ערבית
פתגמים
לפי שפות: אוקראינית | אזרית | איטלקית | אינדונזית | איסלנדית | אירית | אלבנית | אנגלית | אסטונית | ארמית | ארמנית | בולגרית | בוסנית | בלארוסית | גאורגית | גרמנית | דנית | הולנדית | הונגרית | טורקית | יוונית | יידיש | יפנית | לטינית | סינית | סנסקריט | ספרדית | סרבית | עברית | ערבית | פולנית | פורטוגזית | פרסית | צ'כית | צרפתית | קוריאנית | קרואטית | רומנית | רוסית | שבדית | תאית
לפי לאומים וקהילות: אוסטרים | אינדיאנים | אמריקנים | אנדורים | אפגנים | אפריקנים | ביתא ישראל | בלגים | הודים | יהודים | לובים | מקסיקנים | מרוקאים | מצרים | עיראקים