שיחה:Hitman

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיציטוט, מאגר הציטוטים החופשי.

הוספת תמונות בערכים[עריכה]

תגידו, מה אתם אומרים לגבי השמת תמונות בערכים של סרטים, משחקי מחשב וכו'? מצד אחד, כפי שנאמר, תמונה אחת שווה אלף מילים ומי שיראה את התמונה מיד יבין על איזו יצירה מדבר הערך. מצד שני, בלי התמונות זו לא טרגדיה גדולה. מצד שלישי, הן גם לא מפריעות באופן רציני גם ככה, למרות מיותרותן המסוימת. מה דעתכם?

תרגום שמות[עריכה]

האם לא עדיף להשתמש בשם באנגלית של המשחק "היטמן" במקום נסיון לתרגום מילולי? הרי כולנו מכירים את המשחק היטמן אבל אם תגיד למישהו רוצח שכיר הוא לא יבין מה אתה רוצה... מה אתם חושבים? Avichai - שיחה 09:01, 22 אוגוסט 2005 (UTC)

אני לא מכיר את המשחק אבל אני גם חושב כך. זה כמו שנתרגם את GTA ל"גטא", או שנתרגם את Need For Speed ל'הצורך במהירות' Ofeky 09:13, 22 אוגוסט 2005 (UTC)
נכון מאוד. ההבדל היחיד הוא שאת Hitman ,שלא כמו Need for Speed, אפשר לתרגם לעברית כ"היטמן" וזה תרגום טוב מאוד. אם יש מישהו שמתנגד להעברה שיגיד עכשיו או שיידום לנצח. --Avichai - שיחה 09:18, 22 אוגוסט 2005 (UTC)
גם את NFS וגם את סדרת היטמן אפשר לתרגם לעברית מצוין. "הצורך במהירות" בהחלט לא רע ו"רוצח שכיר" משקף מצוין את אופי המשחק. זה שהאנשים בארץ מעדיפים לקרוא למשחק סתם "היטמן", לא אומר שאנחנו גם צריכים לעשות את זה. אני מסכים שלא צריך לתרגם במקרים נדירים, אבל כאן אפשר ובהחלט מומלץ. שמות של סרטים וספרים מתרגמים לעברית (ולפעמים התרגומים שונים לחלוטין מהמקור), ככה גם עם משחקים. ואגב, "אססיני" זו מילה נרדפת למתנקש. מילה Assassin מקורה בפלג של רוצחים קיצוניים מוסלמים שקראו לעצמם כך ומאז המילה ותרגומה העברי "אססיני" הפכו למילות רשמיות ל"מתנקש". אני מוכן להשאיר את המילה "מתנקש" רק כי רוב האנשים כנראה לא יבינו מה זה "אססיני".
כן, אבל סרטים וספרים החברה שמוכרת אותם מתרגמת גם את השם. בארץ המשחקים נמכרים בשמם המקורי (באנגלית) ובאף מקום לא מתרגמים אותם תרגום מילולי ואני חושב שזה לא תפקידנו לחדש דבר שלא קיים בשום מקום אחר. גם בויקיפדיה לא מתרגמים (שם אפילו לא כותבים את השם בעברית ומשאירים כך W:max payne. המטרה של שם הערך היא לא לשקף את אופי המשחק אלא הוא צריך להיות שם שכולם יזהו שמדובר במשחק הזה. Avichai - שיחה 10:13, 22 אוגוסט 2005 (UTC)
למה תפקידנו הוא לא לחדש? אנחנו אנציקלופדיה (או ויקיציטוט במקרה הזה, אבל לא משנה) אינטרנטית חופשית, אבל רשמית. אם נאמץ את הכינוי "רוצח שכיר" לשם המשחק, הוא יתחיל להתפשט בקרב ישראלים שמשחקים במשחק ויחפשו מידע עליו כאן ולאחר זמן מסוים, אתה תראה שרוב הארץ תכיר את המשחק הזה בעיקר בשם "רוצח שכיר". בנוגע לזיהוי המשחק, התמונה היא סממן ידוע של המשחק (47 מתואר לרוב כעל גג עם נשק צליפה) ולכן כל אדם יזהה מיד את המשחק, אם לא לפי הציטוטים. למרות זאת, יש לך נקודה חשובה כאן. אני מציע פשרה: משחקי מחשב יתורגמו לשם עברי נאות ויאה ובסוגריים יובא השם האנגלי, למשל: "רוצח שכיר (Hitman)". מהי דעתך? CommandoGuard 11:45, 22 אוגוסט 2005 (UTC)
דבר ראשון, אם תהיה ריאלי תבין שמה שאתה מתאר בחיים לא יקרה. דבר שני, העולם לא שואב מאיתנו דברים אלא אנחנו שואבים מהעולם דברים. ויקיפדיה שואב את האינפורמציה מהעולם ומסכם אותה, לא ממציא אינפורמציה ע"מ להשפיע על העולם. כך גם אנחנו. לגבי ההצעה שלך, אם כבר השם יהיה השם באנגלית ויתורגם בסוגריים (גם זה לא בשם המאמר אלא במבוא שלו בתחילת הערך) למשל: "Hitman" ובמבוא "Hitman (רוצח שכיר) הוא משחק...". בנתיים נראה מה יוחלט בהצבעה... Avichai 12:11, 22 אוגוסט 2005 (UTC)
זה פועל בשני הכיוונים. אנחנו שואבים מידע מהעולם והוא שואב מאיתנו. ברור מאליו שזהו קשר דו-כיווני. זה לא תפקידנו להשפיע על העולם, אבל אם אף אחד לא לא יצר שם עברי למשחק, העיקר זה שמישהו יצור, לא משנה מי. אם השם העברי יהיה בעברית הוא יהיה חסר תועלת וחסר שימוש. ברוב המקרים הוא יהיה פשוט תרגום של השם האנגלי, דבר חסר תועלת לכל מי שיודע אנגלית ברמה סבירה. בכל אופן, אני גם מתכוון לחכות ולראות מה יצא מההצבעה. נחליט לפי תוצאותיה. CommandoGuard 12:43, 22 אוגוסט 2005 (UTC)

שבירה[עריכה]

אתה באמת יכול לדמיין שני גיימרים מדברים על המשחק האחרון בסדרה "רוצח שכיר"?? הרי זה לא ריאלי. גם כשאתה משחק את המשחק הוא לא בעברית ואין כתוביות כמו בסרטים ולכן כשאתה משחק אתה משחק את Hitman ולא את "רוצח שכיר". --Avichai 14:02, 22 אוגוסט 2005 (UTC)

חשיבות 2009[עריכה]

האם באמת יש צורך בדף הציטוטים הזה? האם הציטוטים בסדרה הזאת הפכו לנכס צאן ברזל כלכך שראוי להנציחם? • עודד (Damzow)שיחה 14:43, 2 בספטמבר 2009 (IDT)[תגובה]