פתגמים אידיים: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך ויקיציטוט, מאגר הציטוטים החופשי.
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
תגיות: עריכה חזותית עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
שורה 40: שורה 40:
* "עדיפה שאלה טובה, מתשובה בינונית"
* "עדיפה שאלה טובה, מתשובה בינונית"
* "מי שערוותו גדולה יותר, נזקק לעלה תאנה רחב יותר"
* "מי שערוותו גדולה יותר, נזקק לעלה תאנה רחב יותר"
* "יש מי שסולחין לו שגנב סוסים ויש מי שמענישין אותו על שנתן עינו בדל האורווה"
* "יש מי שסולחין לו שגנב סוסים ויש מי שמענישין אותו על שנתן עינו בדל האורווה"ד
* "המבוגרים מלמדים את הילדים לדבר, הילדים מלמדים את המבוגרים לשתוק."
* "המבוגרים מלמדים את הילדים לדבר, הילדים מלמדים את המבוגרים לשתוק."
* "הם גדלים ואנחנו - מזדקנים."
* "הם גדלים ואנחנו - מזדקנים."

גרסה מ־06:16, 8 במרץ 2017

דף זה מרכז רשימת פתגמים בשפה היידיש.

ברכת שנה טובה בעברית וביידיש

חוכמת חיים

  • "היושב בחיבוק ידיים, נותר בלי מכנסיים."
  • "כשנגנב הסוס - סוגרים דלתות האורווה."
  • "אורח כמוהו כגשם; כשהוא נשאר הוא הופך למטרד."
  • "מוטב סיר ישן מחרס חדש."
  • "אילו כולם היו מושכים באותו כיוון העולם היה מתהפך."
  • "כאשר חסר מלח, סוכר אינו אומר דבר."
  • "גברים מפרנסים נשי זולתם."
  • "שכלה של האשה בתכשיט, תכשיטו של האיש בשכל."
  • "בקבוק רוכש הרבה ידידים."
  • "כשילד יוצא לעולם, בא מלאך ותומך בו."
  • "מוטב לדבר עם אישה ולחשוב על אלוהים מאשר לדבר עם אלוהים ולחשוב על אישה."
  • "אם אדם נועד לטבוע הוא יטבע אפילו בכפית של מים."
  • "אילו כולם היו מושכים באותו כיוון העולם היה מתהפך."
  • "כאשר אתה צוחק העולם כולו מתבונן; כאשר אתה בוכה איש אינו רואה."
  • "הנשים זוכרות את יום הולדתן אך שוכחות את גילן."
  • "לחלום על סופגניות זה חלום ולא סופגניות."
  • "מי שאינו יכול לסבול את הרע לא יחיה לראות את הטוב."
  • "כל עוד אנו בריאים אנו יכולים תמיד להתאבד אחרי כן."
  • "הזיקנה היא עת הקרה בשביל הנבערים מדעת ועת הקציר בשביל החכמים."
  • "ילדים קטנים - צרות קטנות; ילדים גדולים צרות גדולות."
  • "גם אם הילד רע מגזלן, הוריו חייבים לרקוד בחתונתו."
  • "כַּעַךְ בִּגְרוּש תִּקָחֶנּוּ אַךְ הגְרוּש אֵינֶנוּ." ~ זרח הלוי
  • "עוֹד לֹא נוֹלַד הָאָב וּבְנוֹ עַל גַּג נִיצָב." ~ זרח הלוי
  • "הורים יכולים לספק נדוניה, אבל לא מזל."
  • "כשאתה משיא בת - אבן נגולה מעל ליבך."
  • "כשבן מתחתן, הוא נותן כתובה לאשתו וגט לאמו."
  • "שכל ובנות יש לכל אחד מספיק."
  • "כשאמא צועקת על בנה 'ממזר' מותר להאמין לה..."
  • "אתה הולך ללמד את אביך לעשות ילדים?."
  • "זה נדבק בו כמו אפונים בקיר."
  • "זה נוגע לי כשלג דאשתקד."
  • "רק חד גדיא נשאר תמיד באותו מחיר."
  • "החוזה נועד רק לאדם הגון."
  • "הוא כל כך טהור, שהוא ישתין שמן זית."
  • "האדם מתכנן, ואלוהים צוחק".
  • "עדיפה שאלה טובה, מתשובה בינונית"
  • "מי שערוותו גדולה יותר, נזקק לעלה תאנה רחב יותר"
  • "יש מי שסולחין לו שגנב סוסים ויש מי שמענישין אותו על שנתן עינו בדל האורווה"ד
  • "המבוגרים מלמדים את הילדים לדבר, הילדים מלמדים את המבוגרים לשתוק."
  • "הם גדלים ואנחנו - מזדקנים."

פתגמים עם המקור ביידיש

  • "א געזונטן גיט מען, און אַ קראַנקן פֿרעגט מען."
    • מילולית: "לבריא נותנים ואת החולה שואלים." במשמעות: לבריא מגישים כל אוכל, רק את החולה - שואלים.
  • "ווייַבלעך קאָפּ זאָל זיין אין אַ טאָפּ."
    • מילולית: "ראש של אישה צריך להיות בתוך סיר." זהו ביטוי הומוריסטי שוביניסטי הגורס כי אל לה לאשה לעסוק בעניינים לא לה.
  • "א וואָרעם אין כריין, איז זיכער אַז דאָס איז צוקער זיס."
    • מילולית: "תולעת בחזרת, בטוחה שזה מתוק כסוכר." זהו ביטוי לעג, למי שנעול על מצב מסוים מבלי לנסות לשנותו.
  • "א מיאוסע לאַטע איז בעסער ווי אַ שיינעם לאָך."
    • מילולית: "טלאי מכוער טוב מחור יפה."
  • "אַ קלאַפ פֿאַרגייט, אַ וואָרט באַשטייט."
    • מילולית: "מכה עוברת, מילה נשארת."
  • "אויב אַלע זאָגן 'שיכור' - לייגט מען זיך שלאָפֿן."
    • מילולית: "אם כולם אומרים 'שיכור' - הולכים לישון."
  • "א קינדס טרער גיט דעם הימל."
    • מילולית: דמעתו של ילד נותנת את השמים.
  • "סאיז איינגענעם צו רעדן וועגן געוועזענע צרות."
    • מילולית: נעים לדבר על צרות לשעבר.
  • "אַז אַן אָרעם מיידל גייט טאַנצן, גייען די כליזמר פישן."
    • מילולית: "כשילדה ענייה הולכת לרקוד, הנגנים הולכים להשתין." במשמעות: לא נותנים לעניים הזדמנות להתבלט.
  • "קלינעי קינדער לאזן דיך נישט שלאפן; גרויסע קינדער לאזן דיך נישט לעבן."
    • מילולית: ילדים קטנים לא מניחים לך לישון; ילדים גדולים לא מניחים לך לחיות
  • "אַלע שוסטערס גייען באָרוועס."
    • מילולית: "כָּל עוֹשֵֹי נַעֲליִם יְחֵפֵי רַגְלָים." ~ זרח הלוי(וצ)
  • "אַז גאָט וויל שיסט אַ בעזעם."
    • מילולית: "בִּרְצוֹת הַבּוֹרֵא מַטְאֲטֵא יוֹרֶה." ~ זרח הלוי
  • "א גאנץ יאר שיכור און פורים ניכטער." ~ מנדל
    • מילולית: "כָּל הַשָּנָה מְבֻשָּם, וּבְפּוּרִים - מְפֻכָּח." משמעות: בפורים בדרך כלל מפוכחים וכל השנה מבושמים.
  • "די אייער לערנען די הינער."
    • מילולית: הביצים מלמדות את התרנגולות.
  • "דע פיש שטינקט פון קאפ".
    • "הַדָּג מִן-רֹאש מַעֲלֶה בְּאֹש." ~ זרח הלוי
  • "אַ מענטש טראַכט און גאָט לאַכט."
    • מילולית: "אָדָם הוֹגֶה רַעְיוֹן וּמִצְטַחֵק עֶלְיוֹן." ~ זרח הלוי
  • "דער גאָט גיט די קעלט נאָך די קליידער."
    • מילולית: "לְפִי הַכְּסוּת עַל עוֹר אֵל נוֹתֵן הַקֹר." ~ זרח הלוי
    • מילולית: "הקשיים המוטלים על האדם בהתאם לכוחותיו לשאת בהם."
  • "אויפֿן גנבֿ ברענט דאָס היטל."
    • מילולית: "עַל רֹאש גַּנָב בּוֹרֵח הכּוֹבַע מִתְלַקֵּחַ." ~ זרח הלוי
    • מילולית: "על ראש הגנב בוער הכובע."
  • "דאָס עפּל פֿאַלט ניט װײַט פֿון ביימעלע."
    • מילולית: "קָרוֹב לָעֵץ שוֹכֵב סָרוּחַ בֶּן-תַּפּוּחַ." ~ זרח הלוי
    • מילולית: "התפוח אינו נופל רחוק מן העץ".
  • "דער שכל קומט נאָך די יאָרן."
    • מילולית: "תָּמִיד-תּמִיד שִֹכְלֵנוּ בָּא בִּמְאֻחָר אֵלֵינו." ~ זרח הלוי
  • "אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד."
    • מילולית: "אִם אוֹכְלִים דַוְקָה חֲזִיר, שֶיָזוּב מִן-פֶּה הָרִיר." ~ זרח הלוי
  • "מע לעבט זיבעציק יאָר און מע שטאַרבט אַ נאַר."
    • מילולית: "שִבְעִים שָנָה לָמַד-הִשְֹכִּיל וּמֵת כִּכְסִיל." ~ זרח הלוי
  • "אַ סַך מלאָכות און ווייניק ברָכות."
    • מילולית: הַרְבֵּה מְלָאכוֹת מְעַט בְּרָכוֹת. ~ זרח הלוי
  • "קיינער ווייסט נישט וועמען דער שוך קוועטשט."
    • מילולית: מִלְחִיצַת הַנַעַל שֶלָרֵעַ מִי יוֹדֵע ? ~ זרח הלוי
  • "אַז מ׳בריט זיך אָפּ אין הייסן בלאָזט מען אויפֿן קאַלטן."
    • מילולית: הַנִכְוִים בְּרוֹתְחִין לַקְרִירוּת מְפִיחִין. ~ זרח הלוי
  • "אַ חיסרון, די כּלה איז צו שיין."
    • מילולית: זֶהוּ חֶסְרוֹן בְּוַדַּאי הַכַּלָה יָפָה מִדָּי. ~ זרח הלוי
  • "מ׳גיט זיך אַ קניפּ אין באַק אבי די פֿאַרב זאָל שׁטיין."
    • מילולית: אָנוּ צוֹבְטִים לְחָיֵינוּ שֶיַעֲמוֹד צִבְעֵנוּ. ~ זרח הלוי
  • "אַ שטילער וואָרעם און גראָבט טיף."
    • מילולית: תּוֹלַעַת בַּת-שֶקֶט בַּחֲתִירָה עוֹסֶקֶת. ~ זרח הלוי
  • "אַ בייגל פֿאַר אַ גראָשן, אָבער דער גראָשן איז נישטָא."
    • מילולית: כַּעַךְ בִּגְרוּש תִּקָחֶנּוּ אַךְ הגְרוּש אֵינֶנוּ. ~ זרח הלוי
  • "אַז מ׳לגייט נישט אַריין - נעמט מען נישט אַרויס."
    • מילולית: הַשְקָעָתְךָ כְאַיִן - רֶוַח מִנַּיִן. ~ זרח הלוי
  • "איינס געהאלט און צוויי באַהאַלט."
    • מילולית: אחת החזק ושתיים החבא. במשמעות: לא די להשיג משהו, צריך גם לשמור עליו.
  • "אַליין איז אַ נשמה ריין."
    • מילולית: לבד - הנשמה נקייה. במשמעות: יותר טוב בלי שותפים למעשה.
  • "די ליבע ברענט אַזוי ווי אַ נאַסע שמאַטע."
    • מילולית: האהבה בוערת כמו סחבה רטובה. נאמר על התאהבות פתאומית, שתחלוף מהר.
  • "ווען דער מענטש טראכט, גאט לאכט."
    • מילולית: כשהאדם חושב, אלוהים צוחק. כל תוכניות האדם יכולות להיכשל.
  • "יעדן איינעם דאַכט זיך אַז בייַם צווייטן לאַכט זיך."
    • מילולית: לכל אחד נדמה שאצל השני צוחקים. במשמעות: הדשא של השכן ירוק יותר.
  • "יעדער שטעקן האט צוויי עקן."
    • מילולית: לכל מקל יש שני קצוות. במשמעות: מי שפוגע יכול גם להיפגע.
  • "ס'וועט העלפֿן ווי א טויטן באנקעס."
    • מילולית: זה יעזור כמו כוסות רוח למת
  • "עס טוט זיך בייַ איר, ווי בייַ די קו אין מויל."
    • מילולית: מתרחש אצלה כמו בפה של הפרה. במשמעות: פעילות חוזרת (כמו העלאת גרה) בלתי פוסקת.
  • "עס טוט זיך ביי איר ווי בייַ די רעביצין אין בעט."
    • מילולית: מתרחש אצלה כמו במיטה של הרבנית. במשמעות: לא קורה אצלה כלום.
  • "פֿון א חזיר שווענצל קען מען קיין שטרייַמל נישט מאַכן."
    • מילולית: מזנב חזיר אי אפשר לעשות שטריימל. במשמעות: מאדם ירוד לא ייצא שום דבר טוב.
  • "רעדן איז זילבער און שווייגן איז גאלד."
    • מילולית: לדבר זה כסף ולשתוק זה זהב.
  • "דער חכם קוקט ווי דער נער באגליקט."
    • מילולית: החכם מביט איך הטיפש מצליח .במשמעות: לא לחכמים לחם (קהלת).
  • "ואס געייט נישט מיט קאין רעדן ועט גיין מיט א-שטעקן."
    • מילולית: מה שלא הולך עם מילים הולך עם מקל (פתגם ששגור היה בפי המלמד).
  • "דער קאָפ אַרבעט, אָבער דער צונג ליגט אין קימפעט."
    • מילולית: הראש עובד, אבל הלשון שוכבת בחדר-לידה. במשמעות: כשלומדים שפה חדשה חושבים מהר מאוד אך מדברים מאוד לאט.
  • "אַז עס קומט פֿון אַ קאַץ, מאַכט עס מיאו."
    • מילולית: מה שנולד מחתול, עושה מיאו. במשמעות: התפוח לא נופל רחוק מהעץ.
  • "חיץ פליי אוּן ואנצן, ווס קאן נאך דורטן טאנצן?"
    • מילולית: חוץ מפשפשים ופרעושים, מה עוד יכול לרקוד שם?
  • "יעדער גאון האט זיין שיגעון."
    • מילולית: לכל גאון יש שיגעון
  • "ווי מ'בעט זיך אויס אזוי שלאָפֿט מען."
    • מילולית: כְּמוֹ הִצִיעוּ מִטָתָם כַּךְ יִישְנוּ שְנָתָם. ~ זרח הלוי

ראו גם

קישורים חיצוניים

ויקימילון ערך מילוני בוויקימילון: יידיש
ויקיספר ספר לימוד בוויקיספר: יידיש
ויקישיתוף תמונות ומדיה בוויקישיתוף: יידיש
פתגמים
לפי שפות: אוקראינית | אזרית | איטלקית | אינדונזית | איסלנדית | אירית | אלבנית | אמהרית | אנגלית | אסטונית | ארמית | ארמנית | בולגרית | בוסנית | בלארוסית | גאורגית | גרמנית | דנית | הולנדית | הונגרית | טורקית | יוונית | יידיש | יפנית | לטינית | סינית | סלובנית | סנסקריט | ספרדית | סרבית | עברית | ערבית | פולנית | פורטוגזית | פרסית | צ'כית | צרפתית | קוריאנית | קרואטית | רומנית | רוסית | שוודית | תאית
לפי לאומים וקהילות: אוסטרים | אינדיאנים | אמריקנים | אנדורים | אפגנים | אפריקנים | ביתא ישראל | בלגים | הודים | יהודים | לובים | מקסיקנים | מרוקאים | מצרים | עיראקים | פלסטינים | קובנים