שיחה:הארי פוטר
מתוך ויקיציטוט, מאגר הציטוטים החופשי.
תוכן עניינים |
[עריכה] יש למחוק את הציטוטים באנגלית
אין טעם להעתיק מויקיקווט האנגלי! זה אתר בעברית, אם לא שמתם לב! F16
- טוב, אני כתבתי את זה כהשאתר היה רק בתחילתו (שינוי גדול), וחשבתי על זה שהמקורות חשובים, כי זה מונע תרגומים משובשים. כלומר, למשפט אחד יכולים להיות תרגומים שונים, ולכן הוספת התרגום יכולה לתת נופח של אמינות לכל הסיפור- ולתת את מה שויקיציטוט צריך להיות הכי טוב בו- אמינות, וקישור למקורות. קישור למקורות זה חשוב כי זה אמור להבדיל את ויקיציטוט משאר האתרים של האמרות, שבה כל אמרה כלשהי מיוחסת לשני אנשים מסויימים (נחשו מי...). בכל מקרה, אם הציטוטים לא נאמרים בעברית, הצגה שלהם בלי קישור למקור מטעה- כי היא מייחסת לאדם משהו שלא אמר (לא בשפה שזה כתוב). זה אולי נשמע טיפשי במיוחד, אבל לא כולם מכירים את כל האנשים שמופיעים פה (או בתקווה- יופיעו פה) ולכן אולי יחשבו שעברית זה שפת המקור של הציטוטים - גם כשזה לא נכון. זה אגב גם מה שרשום בעקרונות של הויקיציטוט באנגלית. כדי למנוע את הסרבול הזה חשבתי על תבניות כמו:
http://he.wikipedia.org/upload/2/25/Wp_Icon.png דף זה מכיל תרגומים של הציטוטים המקוריים באנגלית. כדי לראות את המקור של חלק מהציטוטים או כולם, או כדי לראות ציטוטים באותו נושא או מאותו אדם בשפה המקורית שבה נאמר או נכתב המקור, לחצו על הקישור English המצוי בצד ימין או למעלה (בהתאם לסקין). ראו גם ויקיציטוט:למה המקורות חשובים. - טוב, זה נשמע קצת מיותר וטיפשי ביותר, אבל אני אנסה בעתיד לנסח את זה לדיון בצורה מפורטת יותר... --None 17:55, 4 נוב' 2004 (UTC)
-
- לא ברור לי למה צריך את ההסבר הארוך! יש תרגום רישמי של הארי פוטר לעברית! אפשר להביא ציטוטים משם. שנית, לא נהוג לציין בציטטות מהי שפת המקור. זה מיותר לחלוטין להוסיף ליד כל ציטוט בעברית מהו המקור בשפת המקור (אם מישהו יודע לקרוא אותה בכלל...). המון ספרים פורסמו בעברית, ואין בעיה לצטט מתוך המקור העברי. אני לא חושבת שויקיציטוט צריך להיות מפעל לתרגום ויקיקווט האנגלי! 212.116.191.40
-
-
- רוב ספרי הציטטות לא אקדמאיים. המטרה שלנו לעשות משהו ברמה קצת יותר גבוה.
- שלום לך! דבר ראשון, את צודקת, בוויקיציטוט העברי אנחנו משתדלים שיהיו כמה שפחות ציטוטים באנגלית. אם מישהו מוסיף ציטוטים באנגלית, אנחנו נותנים לו כמה ימים לתרגם, ואם זה לא מתורגם, אזי זה נמחק. ניתן לצטט מהמקור העברי וזה אף עדיף. שכל ויקימצטט יעשה את הדבר הנראה לו פשוט יותר. לגבי מה מקור השפה- זו דווקא נקודה חשובה, אשר צריכה להיכתב בפתיח (למרות שלרוב זה ברור, או אפשר לראות בוויקיפדיה). זהו. מקווה שעניתי לשאלותיך. רק עוד דבר אחד, את יותר ממוזמנת להירשם, ובואי נעשה זאת רשמית:
- שלום לך,
- תרומתך לוויקיציטוט ניכרת, וחבל שתעבוד בצורה אנונימית. הרשמה תקל עלינו את הדו-שיח עמך, והיא תאפשר לך לערוך את ויקיציטוט בצורה טובה יותר (ראה למה ליצור חשבון?). כאשר אנו עוקבים אחר השינויים האחרונים בדפי ויקיציטוט, שינוי המבוצע בידי משתמש אנונימי מעורר חשדות (שכן רוב המשחיתים אינם טורחים להרשם), וחבל להבהיל אותנו שלא לצורך. הרשמה אינה עולה דבר, והיא אינה מסכנת את פרטיותך. בברכה,
- עידן ד 09:07, 29 דצמבר 2005 (UTC)
-
[עריכה] סינון ציטוטים
האם לא ראוי לסנן את הציטוטים הפחות מצחיקים או אלו חסרי הערך הנוסף מהרשימה?
אחרי הכל, אין סיבה לצטט כאן פסקאות שלמות, או דו שיח שלם שחצי ממשמעותו מסתתר בעלילת הספר..נחמיה ג 02:53, 25 יוני 2006 (IDT)
- אני מניח שאתה מכיר את הספרים. אם כן, אתה מוזמן. עידן ד 14:45, 25 יוני 2006 (IDT)
[עריכה] למי הכנים הנה שאת השיר "עינים ירוקות כמו ..." האם קראת את הארי פוטר?
כתוב שמכלקי הברכות היו של ל-ו-ק-ה-ר-ט
[עריכה] הסתייגות
ברוקולי, מדוע שיחזרת את העריכה של המשתמש האנונימי? הציטוט היה בסדר גמור. Omer B 19:22, 20 ביולי 2009 (IDT)
- הציטוט לא היה בעל חשיבות כלשהי בסדרה, ודי סתמי למעשה. יש בספרים הנלווים כמה ציטוטים יותר משמעותיים. גזר 19:28, 20 ביולי 2009 (IDT)