הורטיוס: הבדלים בין גרסאות בדף
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
+img |
מ ביטול גרסה 137465 של Federico Leva (BEIC) (שיחה) נא להבהיר את הקשר של התמונה לנושא הדף |
||
שורה 1: | שורה 1: | ||
[[קובץ:Quintus Horatius Flaccus.jpg|ממוזער|200px|הורטיוס, בציור מהמאה ה-19]] |
[[קובץ:Quintus Horatius Flaccus.jpg|ממוזער|200px|הורטיוס, בציור מהמאה ה-19]] |
||
[[File:Horatii Flacci Sermonum.tif|thumb|''Saturae'', 1577]] |
|||
'''[[w:הורטיוס|קווינטוס הורטיוס פלקוס]]''' (בלטינית: '''Quintus Horatius Flaccus'''; בעברית שמו מבוטא לפעמים גם הורציוס) (8 בדצמבר 65 לפנה"ס - 27 בנובמבר 8 לפנה"ס), משורר רומי. רבים משיריו עוסקים במקומו של האובדן והמוות בחיי האדם, ובערכם של הגבורה וההתנהגות ההרואית בחברה האנושית. |
'''[[w:הורטיוס|קווינטוס הורטיוס פלקוס]]''' (בלטינית: '''Quintus Horatius Flaccus'''; בעברית שמו מבוטא לפעמים גם הורציוס) (8 בדצמבר 65 לפנה"ס - 27 בנובמבר 8 לפנה"ס), משורר רומי. רבים משיריו עוסקים במקומו של האובדן והמוות בחיי האדם, ובערכם של הגבורה וההתנהגות ההרואית בחברה האנושית. |
||
{{מפריד}} |
{{מפריד}} |
גרסה מ־20:35, 14 בנובמבר 2017
קווינטוס הורטיוס פלקוס (בלטינית: Quintus Horatius Flaccus; בעברית שמו מבוטא לפעמים גם הורציוס) (8 בדצמבר 65 לפנה"ס - 27 בנובמבר 8 לפנה"ס), משורר רומי. רבים משיריו עוסקים במקומו של האובדן והמוות בחיי האדם, ובערכם של הגבורה וההתנהגות ההרואית בחברה האנושית.
- "מדוע לא היה לי בנעוריי את המוח שיש לי עכשיו?"
- "מדוע לחיים אדומות התעופפו הרחק מתשוקותיו של הזקן?"
- "השנים החולפות גוזלות מאתנו את כל הדברים בזה אחר זה."
- "המוות רודף אחרי הפחדנים הבורחים ממנו, ואינו חוסך שבטו גם מנעורים חסרי גבורה המפנים לו את גבם."
- "המוות הוא סופם המוחלט של כל הדברים."
- "להציל אדם נגד רצונו זה ממש להורגו."
- "המידות הטובות מתעלמות מקולות גסים וזוהרות בכבוד."
- "הוא בז לדברים שרצה בהם ומחפש שוב את מה ששלל זה עתה; הוא מתרגש, חייו נוטים על צדם."
- "אנו מתנועעים כבובות המתנועעות באמצעות חוטים חיצוניים."
- "אלים, אנשים ומוכרי ספרים, מסרבים לעודד מוזה בינונית."
- "אוצרות ומלווים נושאי זמורה של ראש המדינה לא יוכלו להרחיק סופות עצובות של הנשמה, ודאגות מתעופפות סביב תקרות גבוהות משובצות."
- "בית וקרקע, ערמות נחושת או זהב, אין ביכולתם להפיג מחלתו של בעליהם. גם טיפול מסור לא ישחרר נפשו מדאגה."
- "חוסר עניין ושלווה מובילים לאנחה עמוקה."
- "הבינה והחוכמה מסירות את המכאובים, ולא החווילה שמחלונה מתגלה לעינינו המרחב העצום של הים."
- "קבל בהכרת תודה כל שעה שלא חשבת לחיות בה."
- "מדוע בחיים כה קצרים רבה כל כך ההתלהבות לתכן תוכניות כה רבות?"
- "כולנו מוכרחים ללכת באותה דרך. גורלנו להיות מושלכים לצנצנת האפר. במוקדם או במאוחר נראה את הכרטיס שישלחנו לסירתו של קרון, אל המוות הנצחי."
- "אם קיבה, צלע ורגל כולם בבריאות מושלמת, לא נשאר דבר לרכוש עם עושרו של מלך."
- "אני משתדל לקצר בדברים, אך הם נעשים סתומים ומעורפלים."
- "מכובד וטוב לאדם למות בעד ארצו."
- "דלותי גרמה לי לכתוב חרוזים."
- "אניני טעם הסועדים את לבם בדברי מותרות, וצולעים בגלל מחלת השיגרון."
- "מאושר הוא מי שיכול, רחוק מדאגות העולם, לעבד עם שוָרָיו את שדות אבותיו."
- "ציפור יער פוצחת בשירה ומעיינות מים מזנקים אל על."
- "הקמתי מצבת זיכרון... נישאה יותר מן הפירמידות המלכותיות."
- "אם אדם הוא החלטי וישר, תבל כולה יכולה ליפול עליו, והוא ימָצֵא בין ההריסות ללא רפיון וללא פחד."
- "אויה! השנים החולפות חומקות מאתנו. גם החסדים לא יוכלו להסוות את הקמטים שעל פנינו, או למנוע את בואו של המוות העשוי ללא חת."
- "שיחקת, אכלת ושתית דייך. הגיע זמנך ללכת."
- "מי שדוחה את ההזדמנות לחיות היטב דומה לבן כפר המחכה עד שהנהר יתייבש לפני שהוא חוצה אותו."
- "מי שאינו יודע להסתפק במועט הוא תמיד עבד."
- "אם יש ברצונך לגרום לי לבכות, התאבל תחילה על עצמך."
- "מקורה של כתיבה טובה הוא בחשיבה."
- "כאשר דרך החיים תלולה, זכור נא להיות בעל דעת צלולה."
- "לעתים קרובות, הופעתו של הצדק מוליכה אתנו שולל."
- "כל דבר במידה. קיימים גבולות קבועים שמעבר להם או בלעדיהם, הצדק אינו יכול למצוא מנוחה."
- "מי שהתחיל כבר עשה חצי עבודה. העז להיות חכם. התחל!"
- "מי שמצרף תועלת להנאה מרוויח הכל."
- "אחרי שפלטנו מילה, אין אנו יכולים לקוראה בחזרה."
- "לברוח מן הרוע הוא תחילתו של הטוב, ולהתפטר מאי ההבנה היא תחילתה של החוכמה."
- "מוות חיוור צועד ונוקש בדלת בקתת העני, כמו בדלתות ארמונות המלכים."
- "מי שמטפח את שביל הזהב נמנע מדלותה של בקתת העני, ומן התשוקה של ארמונות המלכים."
- "לנו, בני תמותה, החיים אינם נותנים דבר ללא עבודה קשה."
- "אין פרא אדם שאינו עשוי להתביית."
- במקור הלטיני: "nemo adeo ferus est, ut non mitescere possit"
- "כמה מתוק ומכובד למות עבור המולדת או מַה-טּוֹב וּמַה-נָּעִים לָאָדָם, כִּי יָמוּת בְּעַד הַמּוֹלֶדֶת."
- במקור הלטיני: "dulce et decorum est pro patria mori"