פאול צלאן

מתוך ויקיציטוט, מאגר הציטוטים החופשי.
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
"שָׁעָה מְגַרֶשֶת שָׁעָה."

פאול צלאן (ברומנית: Paul Celan;‏ 1920–1970) הוא משורר יהודי־רומני שכתב את רוב שיריו בגרמנית. נמנה עם חשובי המשוררים במאה העשרים. שיריו תורגמו לשפות רבות.

מתוך שיריו[עריכה]

  • "יום צעקתי בלילה נגדך."
  • "לכל אחד המילה ששרה לו."
  • "קפוצות עם לילה שפתי הפרחים."
  • "לא יכולנו להחשיך אליך. שרר כורח־אור."
  • "שניהם שלחו יד לאחוז בו. לשניהם נתן לאחוז."
  • "כּוֹכָב מַקְשִׁיב לְאוֹר, שָׁעָה מְגַרֶשֶת שָׁעָה."
  • "קלעתי, פרמתי, אני קולע, אני פורם. אני קולע."
  • "כבר שכבנו עמוק בסבך החורש כשטיפסת סוף סוף בזחילה."
  • "הֶם חָפְרוּ וְשׁוּב לֹא שָׁמְעוּ דָּבָר; לֹא הֶחְכּימוּ, לֹא הִמְצִיאוּ שִׁיר."
  • "עַד שֶׁאַתָּה מֵטִיחַ אֶת יְרֵחַ הַמִּלָּה, וּמִכֹּחוֹ גֵּאוּת הַפֶּלֶא מִתְחוֹלֶלֶת."
  • "כָּל אֶבֶן שֶׁלֹּא תָּרִים – אַתָּה חוֹשֵׂף אֶת הַזְּקוּקִים לְמַחֲסֵה הָאֲבָנִים."
  • "אַל תְּחַפְּשׂי אֶת פִּיךְ עַל שְׂפָתַי, / אֶת הַזָּר לִפְנֵי הַשַׁעַר, / אֶת הַדִּמְעָה בָּעַיִן. / שִׁבְעָה לֵילוֹת גָּבוֹהַּ מִזֶּה נוֹהֵה הָאָדֹם לָאָדֹם / שִׁבְעָה לְבָבוֹת עָמֹק מִזֶּה דוֹפֶקֶת הַיָּד עַל הַשָׁעָר, / שִׁבְעָה וְרָדִים מְאֻחָר מִזֶּה הוֹמֵה הַמַּעְיָן."

נאמר עליו[עריכה]

  • "יש בדרכי חשיבתו ודמיונו של צלאן עקביות ואפילו צלילות גדולה.” ~ שמעון זנדבנק
  • "זוהי שירה חכמה במיוחד, דחוסה ברמזים לשוניים ותרבותיים, שלמרות המסתורין שאופף אותה נוגעת במישרין במוקד של כאב." ~ אלי הירש

קישורים חיצוניים[עריכה]

ויקישיתוף תמונות ומדיה בוויקישיתוף: פאול צלאן