רחל בר-חיים

מתוך ויקיציטוט, מאגר הציטוטים החופשי.

רחל בר-חיים היא מתרגמת ישראלית.

אמרותיה[עריכה]

  • "ספריו של תומאס ברנהרד תמיד מדברים אליי. אני אוהבת את קולו, את המרדנות והמוזיקליות שבכתיבתו. תרגום 'הטובע' העוסק במפגש גורלי בין שלושה פסנתרנים וירטואוזים, היה חוויה. 'במדרון' של מרקוס ורנר גם הוא מעניין, בין השאר בגלל צורת הכתיבה. לאורך הספר משוך איזה חוט של תעלומה. כשמסיימים לקרוא אותו, רוצים לקרוא שוב מהתחלה, כדי להבין מה באמת קרה שם."
  • "בעבר תירגמתי מגרמנית את 'היונה' של זיסיקינד, מחבר 'הבושם'. אני חולמת לתרגם ספר חדש שלו. במשך שנים אני מחכה שהוא ישוב ויכתוב, אבל הוא נעלם. על אף שהוא קשה לתרגום, אני מחכה בסבלנות."

נאמר עליה[עריכה]