לי באי
מראה
לי באי (בסינית: 李白; 701–762) הוא מגדולי המשוררים הסינים.
- "צִיפּוֹר יְחִידָה מְצַיֶּצֶת מִבֵּין הַפְּרָחִים."
- "מיילל אל תוך הריח המתוק של החיים."
- "השיר על הצער אשר כצחוק יצלצל בתוך נפשכם."
- "התשמע את קול הנערות המלקטות ערמוני מים?"
- "בְּרוּחַ אָבִיב מְפַטְפֶּטֶת צִיפּוֹר הַזָּהָב."
- "באור הסהר מרחפות האנפות הלבנות."
- "פרחים נודדים בפתח צוחקים לבדידותי."
- "בפאת העיר יזרום נהר שוצף, כאן נפרד ידידי, נפרד לעולם."
- "עתה הוא הרגע, ידידים, שאו את הכוסות, ובגמיעה אחת הריקון עד תום!"
- "קם ממקומי שיכור צועד ביובלי ירח / רחוק מכאן נחות הציפורים ומעטים כה מעטים האנשים."
- "האדמה לעולם תעמוד ותפרח באביב, אבל אתה בן אדם אף לא מאה שנה תהנה מחמדת האדמה הזאת."
- "נִזְדַּעֲזַעְתִּי וְעֵינִי־עֵינִי יוֹרְדָה דִמְעָה,
- כּוֹסוֹתַי אֶמְזֹג, שְׂפָתִי גוֹמְעָה.
- אֲזַמֵּר כָּל עוֹד הַסַּהַר בִּתְכֶלְתּוֹ יָאִיר."
- "נִצָּנֵי־הַשֶּׁלֶג בְּאוֹר־שֶׁמֶשׁ –
- מַה כִּי יַאֲרִיכוּן
- רַק שִׁירִי אֶכְתְּבָה הַפַּעַם
- לוּ חָי לְעוֹלָם, לְעוֹלָם."
- "כָּאן בָּהִיר מוּל הַמִּטָּה שֶׁלִּי זוֹרֵחַ הַיֲּרֵחַ
- אוּלַי קָרָה עוֹטָה אֶת פְּנֵי הָאֲדָמָה
- בְּרֹאשׁ מוּרָם אֲנִי מַבִּיט בְּבֹהַק הַיֲּרֵחַ
- בְּרֹאשׁ מֻרְכָּן אֲנִי חוֹשֵׁב עַל בַּיִת."