שיחה:אנונימיים

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיציטוט, מאגר הציטוטים החופשי.

כל מה שמצוטט ממשלי העברתי לדף חדש בשם שלמה המלך אז אולי אפשר למחוק כאן...--BigiJon 15:04, 13 באפריל 2007 (IDT) מחקתי את האמרה "באשר נעשו הנישואים ללא אהבה, שם תמצא אהבה ללא נישואים" כי אמרה זו כבר מופיעה בערך בנג'מין פרמקלין. דרור דורי 20:40, 19 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]

דבר לא ברור[עריכה]

באחד מהציטוטים כתוב: "הידיעה על אי הידיעה היא הידיעה עצמה" דורין שני
O-o 'דורין שני'?! מה זה צריך להיות? לא הבנתי... 'דורין שני' זה שם של האישיות שאמרה את המשפט? שמה של זו שהוסיפה את הציטוט? לא ברור... Omer B 21:53, 20 באפריל 2009 (IDT)[תגובה]

נראה לי שכן. הסרתי את השם. גזר 21:55, 20 באפריל 2009 (IDT)[תגובה]
מצויין... Omer B 22:05, 20 באפריל 2009 (IDT)[תגובה]

הערה[עריכה]

מחקתי את המפשט: "אנו ניצבים על פי התהום וכעת אנו צועדים צעד אחד קדימה." שנאמר עלי ידי נשיא אורוגוואי לשעבר בגלל שציטוט זה לא אנונימי. במידה ומשהו כותב ערך על נשיא אורוגוואי לשעבר יש לצרף אליו ציטוט זה. תודה. Omer B 22:04, 20 באפריל 2009 (IDT)[תגובה]


"לא מדובשך ולא מעוקצך"[עריכה]

באתר ניבון נכון כתוב שזה מ"מדרש תנחומא" פרשת בלק. מה אני אמור לעשות עם זה? כלומר אנחנו יודעים מאיפה זה. מה עושים עכשיו? מעט מן האור 22:05, 12 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

עבודה יפה. הנה קישור לפרשה המלאה- מדרש תנחומא, פרשת בלק, סימן ו. הפרשה עדיין לא קיימת בוויקיטקסט. יש ערך בוויקימילון - WIKT:לא מדבשך ולא מעקצך. מי יודע לאיפה להעביר את הציטוט ? מיקיMIKשיחה22:19, 12 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]
אני מציע להעביר לפסקה על חומש במדבר בדף הציטוטים תנ"ך. בברכה, כרוב הקלחהערוגה 22:25, 12 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]
אולי נפתח דף חדש של "מדרש תנחומא"? מעט מן האור 22:27, 12 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]
אם יש מספיק ציטוטים זו גם אפשרות טובה. בברכה, כרוב הקלחהערוגה 22:29, 12 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]
אבל אין מספיק ציטוטים...אז להעביר לספר במדבר? אם כן איפה בדיוק לשים שם? (תחת איזה כותרת?) מעט מן האור 22:34, 12 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]
לדעתי לשים בסוף, אחרי הציטוטים הרגילים. בברכה, כרוב הקלחהערוגה 22:37, 12 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]
מתחת לפרק של במדבר, עשיתי עוד כותרת, של מדרש תנחומא על ספר במדבר, ולשם העברתי. מעט מן האור 22:48, 12 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

"לא בחיל ולא בכח"[עריכה]

בדיקה בגוגל לא מעלה תוצאות. לעומת זאת "לא בחיל ולא ברכב" נמצא בספר זכריה ד' פסוק ו'. העברתי לתנ"ך. מעט מן האור 23:07, 12 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

  • זכריה פרק ד' פסוק ו'" זֶה דְּבַר-יְהוָה, אֶל-זְרֻבָּבֶל לֵאמֹר: לֹא בְחַיִל, וְלֹא בְכֹחַ כִּי אִם-בְּרוּחִי, אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת"

אם מוחמד לא יבוא אל ההר[עריכה]

פתגם ערבי, והועבר לשם. מעט מן האור 10:59, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

"מלא מצוות כרימון"[עריכה]

נמצא בתלמוד בבלי במסכת עירובין. כיוון שאין דף ציטוטים מהתלמוד, העברתי לפתגמים עבריים. מעט מן האור 11:07, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

ציטוט שלא ידוע מקורו האמיתי...[עריכה]

...מצוי בדף השיחה של הערך "גמל". תודה. ‏Omer Bשיחה 11:30, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

תסתכל מה כתבתי שם. מעט מן האור 11:37, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]


אבד עליו הכלח[עריכה]

המקור הוא "עָלֵימוֹ אָבַד כָּלַח" [אִיּוֹב ל, ב]. כתבתי את הפסוק הזה בתנ"ך. למחוק מפה עכשיו? מעט מן האור 11:33, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

"אבד עליו הכלח" הוא פתגם?
אם כן, לא צריך להוסיף את מקורו לדף: תנ"ך אלא להוסיף את הפתגם עצמו לדף: פתגמים יהודיים.
אם לא, הסבר לי קצת על "אבד עליו הכלח" ואבין יותר. חיוךOmer Bשיחה 11:38, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]
אם הבנתי אותך נכון, אתה אומר שזה פתגם ולכן נעביר את זה לפתגמים יהודיים, ושם לכתוב שהמקור של הפתגם הוא מספר איוב...? זה באמת נראה לי רעיון טוב. לא חשבתי על זה. אני מעביר לפתגמים יהודיים. מעט מן האור 11:43, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]
כך זה נראה לי הכי טוב. =] ‏Omer Bשיחה 12:02, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]


"על ראש הגנב בוער הכובע"[עריכה]

מחקתי (שוב) את הפתגם הזה כי הוא נמצא כבר בפתגמים יהודיים. מצטער ששכחתי לכתוב את זה בדף השיחה כעשיתי את זה בפעם הראשונה. מעט מן האור 14:50, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

היה זה אתה? אין בעייה, עכשיו הכול ברור ובמקומו הנכון. ‏Omer Bשיחה 14:57, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]


"בלבל בין ימינו ושמאלו"[עריכה]

באתר ניבון נכון כתוב שהמקור הוא בספר יונה פרק ד' פסוק י"א. אז מה שעשיתי ב"אבד עליו הכלח" (עיין לעיל) אני עושה גם פה - מעביר לפתגמים יהודיים וכותב שם שהמקור הוא בספר יונה וכו'. מעט מן האור 15:22, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]


הם לא היו מנצחים אם היינו מנצחים אותם[עריכה]

מחקתי את הציטוט הזה כי הוא נמצא כבר ביוגי ברה, האלון מזרחי של הבייסבול האמריקאי... מעט מן האור 15:42, 13 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]


משפטים צה"ליים[עריכה]

"אמור זה שם של דג" ו - "קשה יש רק בלחם וגם אותו אוכלים" נמצאים כבר בצה"ל. למחוק מפה? מעט מן האור 22:53, 15 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

אם שניהם כתובים כבר שם - אז, כן.
דרך אגב, כל הכבוד על העבודה על הדף! חיוךOmer Bשיחה 22:56, 15 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]
טוב, אז מחקתי. הסמקה (הסמקתי מהמחמאה) מעט מן האור 23:00, 15 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]
מה שמגיע - מגיע. =]
הדף זקוק לעבודה רבה ואני שמח שמישהו הרים סוף סוף את הכפפה! :) ‏Omer Bשיחה 23:12, 15 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

מי שמביא את המקל, מקבל על הראש ראשון[עריכה]

בפתגמים עבריים יש "מי שמביא את המקל, חוטף בו מכות" - זה נראה לי אותו דבר, אז אני מוחק מפה. מעט מן האור 09:52, 16 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

בסדר גמור. =] ‏Omer Bשיחה 10:00, 16 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

שאלה[עריכה]

"פראיירים לא מתים הם רק מתחלפים." - מישהו יודע מה משמעות הציטוט? אף פעם לא הבנתי אותו.

הכוונה היא (כך נראה לי) שתמיד יישארו פרייארים אמנם אנשים מתים עוברים אבל יהיו חדשים :) Tytyty1 - שיחה 21:16, 15 ביוני 2015 (IDT)[תגובה]

מקור אפשרי לציטוט[עריכה]

לפי המופיע פה הרי שהמקור הקדום לציטוט "מי שנכווה ברותחין - נזהר בפושרין" הוא מהתלמוד. לא יודע אם שווה להעביר. אבל לתשומת לב הותיקים ממני. ויקיפד 1 01:52, 15 ביולי 2010 (IDT)[תגובה]

"העיקר הוא המעשה, לא הכוונה"[עריכה]

זה לא ציטוט של אנונימי. זה לא ציטוט בכלל. זה עמדה בויכוח פילוסופי מאוד עמוק. "מה חשוב יותר, הכוונה או המעשה?" בגלל אותו ויכוח יש הבדל בין חוקתי בין הריגה לרצח. אי לכך ובהתאם לזאת, אני מוריד את הציטוט הזה. @.@

משוגעים רדו מהגג ~ יגאל הורוביץ[עריכה]

"משוגעים תרדו מהגג." ~ יגאל הורוביץ - שר האוצר למה זה באנונימי? כתוב גם "זמן השינה שאדם זקוק לו בממוצע הוא 5 דקות יותר." ~ וילסון מיזנר אז למה זה פה? Tytyty1 - שיחה 21:16, 15 ביוני 2015 (IDT)[תגובה]

אם יש להם עוד ציטוטים מפורסמים, ניתן לפתוח להם דף ציטוטים נפרד. לא נהוג לפתוח דף שמכיל ציטוט בודד. בברכה, דולבשיחה 19:24, 16 ביוני 2015 (IDT)[תגובה]

הכתובת כתובה על הקיר[עריכה]

המקור הוא ספר דניאל. מרווין האנדרואיד הפראנואיד - שיחה 16:37, 4 במרץ 2019 (IST)[תגובה]