פתגמים אידיים

מתוך ויקיציטוט, מאגר הציטוטים החופשי.

דף זה מרכז רשימת פתגמים בשפה היידיש.

עיתון ביידיש

חוכמת חיים[עריכה]

  • "לדבר אין פירושו לנבוח."
  • "אל תטפס גבוה מדי ולא תיפול."
  • "שקרן לא מאמין לאף אחד."
  • "עם כעס לא תגיע רחוק."
  • "מדיבורים בלבד לא נכנסים להריון."
  • "אם אין דבר בסיר, הצלחת היא ריקה."
  • "אם תאכל את הבייגלה, תישאר רק עם החור."
  • "כשאויבך נופל לקרקע אל תשמח, אבל גם אל תעזור לו לקום."
  • "אם אינך יכול לעשות מה שאתה רוצה, עשה מה שאתה יכול."
  • "אם תדבר יותר מדי, תאמר דברים שאינך רוצה לומר."
  • "הנשים זוכרות את יום הולדתן אך שוכחות את גילן."
  • "היושב בחיבוק ידיים, נותר בלי מכנסיים."
  • "לחלום על סופגניות זה חלום ולא סופגניות."
  • "מי שאינו יכול לסבול את הרע לא יחיה לראות את הטוב."
  • "כל עוד אנו בריאים אנו יכולים תמיד להתאבד אחרי כן."
  • "כַּעַךְ בִּגְרוּש תִּקָחֶנּוּ אַךְ הגְרוּש אֵינֶנוּ." ~ זרח הלוי
  • "זה נוגע לי כשלג דאשתקד."
  • "החוזה נועד רק לאדם הגון."
  • "מוטב סיר ישן מחרס חדש."
  • "בקבוק רוכש הרבה ידידים."
  • "כאשר חסר מלח, סוכר אינו אומר דבר."
  • "אורח כמוהו כגשם; כשהוא נשאר הוא הופך למטרד."
  • "אילו כולם היו מושכים באותו כיוון העולם היה מתהפך."
  • "מוטב לדבר עם אישה ולחשוב על אלוהים מאשר לדבר עם אלוהים ולחשוב על אישה."
  • "עדיפה שאלה טובה, מתשובה בינונית."
  • "רק חד גדיא נשאר תמיד באותו מחיר."
  • "הוא כל כך טהור, שהוא ישתין שמן זית."
  • "מי שערוותו גדולה יותר, נזקק לעלה תאנה רחב יותר."
  • "כאשר כל אחד מושך את השמיכה לכיוונו, השמיכה נשארת באמצע."
  • יהודי עם כלב, או שזה לא יהודי או שזה לא כלב"

חיי האדם[עריכה]

  • "כל החיים הם מאבק."
  • "האדם מתכנן, ואלוהים צוחק."
  • "אדם צוחק לבדו ובוכה לבדו."
  • "כסף יכול לקנות הכל מלבד שכל."
  • "כשנגנב הסוס - סוגרים דלתות האורווה."
  • "האחד בונה את הבית והשני מתגורר בו."
  • עבודה הקשה ביותר היא לא לעשות כלום."
  • "הוא חייב לו את החור של הבייגל." ~ כלומר, הוא לא חייב לו דבר
  • "אני אוהב אותו מרחוק." ~ כלומר, אני לא אוהב אותו
  • "כשאתה מבטא את רגשותיך, הכעס עוזב אותך."
  • "אם אדם נועד לטבוע הוא יטבע אפילו בכפית של מים."
  • זקנה היא עת הקרה בשביל הנבערים מדעת ועת הקציר בשביל החכמים."
  • "כאשר אתה צוחק העולם כולו מתבונן; כאשר אתה בוכה איש אינו רואה."
  • "יש מי שסולחין לו שגנב סוסים ויש מי שמענישין אותו על שנתן עינו בדלת האורווה."

משפחה[עריכה]

  • "גברים מפרנסים נשי זולתם."
  • "כשילד יוצא לעולם, בא מלאך ותומך בו."
  • "שכלה של האישה בתכשיט, תכשיטו של האיש בשכל."
  • "המבוגרים מלמדים את הילדים לדבר, הילדים מלמדים את המבוגרים לשתוק."
  • "הם גדלים ואנחנו - מזדקנים."
  • "עוֹד לֹא נוֹלַד הָאָב וּבְנוֹ עַל גַּג נִיצָב." ~ זרח הלוי
  • "הורים יכולים לספק נדוניה, אבל לא מזל."
  • "כשאתה משיא בת - אבן נגולה מעל ליבך."
  • "כשבן מתחתן, הוא נותן כתובה לאשתו וגט לאמו."
  • "שכל ובנות יש לכל אחד מספיק."
  • "כשאמא צועקת על בנה 'ממזר' מותר להאמין לה."
  • "אתה הולך ללמד את אביך לעשות ילדים?"
  • "ילדים קטנים - צרות קטנות; ילדים גדולים צרות גדולות."
  • "גם אם הילד רע מגזלן, הוריו חייבים לרקוד בחתונתו."
  • "רבים הם הגברים, העובדים קשה למען רווחתם של בעליהם הבאים של נשותיהם."

פתגמים עם המקור ביידיש[עריכה]

  • "א געזונטן גיט מען, און אַ קראַנקן פֿרעגט מען."
    • מילולית: "לבריא נותנים ואת החולה שואלים." במשמעות: לבריא מגישים כל אוכל, רק את החולה - שואלים.
  • "ווײַבלעך קאָפּ זאָל זיין אין אַ טאָפּ."
    • מילולית: "ראש של אישה צריך להיות בתוך סיר." זהו ביטוי הומוריסטי שוביניסטי הגורס כי אל לה לאשה לעסוק בעניינים לא לה.
  • "אַ וואָרעם אין כריין, איז זיכער אַז דאָס איז צוקער זיס."
    • מילולית: "תולעת בחזרת, בטוחה שזה מתוק כסוכר." זהו ביטוי לעג, למי שנעול על מצב מסוים מבלי לנסות לשנותו.
  • "אַ מיאוסע לאַטע איז בעסער ווי אַ שיינעם לאָך."
    • מילולית: "טלאי מכוער טוב מחור יפה."
  • "אַ קלאַפ פֿאַרגייט, אַ וואָרט באַשטייט."
    • מילולית: "מכה עוברת, מילה נשארת."
  • "אויב אַלע זאָגן 'שיכור' - לייגט מען זיך שלאָפֿן."
    • מילולית: "אם כולם אומרים 'שיכור' - הולכים לישון."
  • "אַ קינדס טרער גיט דעם הימל."
    • מילולית: "דמעתו של ילד נותנת את השמים."
  • "ס'איז אײַנגענעם צו רעדן וועגן געוועזענע צרות."
    • מילולית: "נעים לדבר על צרות לשעבר."
  • "אַז אַן אָרעם מיידל גייט טאַנצן, גייען די כליזמר פישן."
    • מילולית: "כשילדה ענייה הולכת לרקוד, הנגנים הולכים להשתין." במשמעות: לא נותנים לעניים הזדמנות להתבלט.
  • "קליינע קינדער לאָזן דיך נישט שלאָפן; גרויסע קינדער לאָזן דיך נישט לעבן."
    • מילולית: "ילדים קטנים לא מניחים לך לישון; ילדים גדולים לא מניחים לך לחיות."
  • "אַלע שוסטערס גייען באָרוועס."
  • "אַז גאָט וויל שיסט אַ בעזעם."
    • מילולית: "בִּרְצוֹת הַבּוֹרֵא מַטְאֲטֵא יוֹרֶה." ~ זרח הלוי
  • "א גאַנץ יאָר שיכור און פורים ניכטער." ~ מנדל
    • מילולית: "כָּל הַשָּנָה מְבֻסָּם, וּבְפּוּרִים - מְפֻכָּח." משמעות: בפורים בדרך כלל מפוכחים וכל השנה מבוסמים.
  • "די אייער לערנען די הינער."
    • מילולית: "הביצים מלמדות את התרנגולות."
  • "דער פֿיש שטינקט פֿון קאָפּ."
    • מילולית:"הדג מסריח מהראש."
    • מילולית:"הַדָּג מִן-רֹאש מַעֲלֶה בְּאֹש." ~ זרח הלוי
  • "אַ מענטש טראַכט און גאָט לאַכט."
    • מילולית: "אָדָם הוֹגֶה רַעְיוֹן וּמִצְטַחֵק עֶלְיוֹן." ~ זרח הלוי
  • "דער גאָט גיט די קעלט נאָך די קליידער."
    • במקורות: "הנותן שלג כצמר." ~ תהילים
    • מילולית: "לְפִי הַכְּסוּת עַל עוֹר אֵל נוֹתֵן הַקֹר." ~ זרח הלוי
    • מילולית: "הקשיים המוטלים על האדם בהתאם לכוחותיו לשאת בהם."
  • "אויפֿן גנבֿ ברענט דאָס היטל."
    • מילולית: "עַל רֹאש גַּנָב בּוֹרֵח הכּוֹבַע מִתְלַקֵּחַ." ~ זרח הלוי
    • מילולית: "על ראש הגנב בוער הכובע."
  • "דאָס עפּל פֿאַלט ניט װײַט פֿון ביימעלע."
    • מילולית: "קָרוֹב לָעֵץ שוֹכֵב סָרוּחַ בֶּן-תַּפּוּחַ." ~ זרח הלוי
    • מילולית: "התפוח אינו נופל רחוק מן העץ."
  • "דער שכל קומט נאָך די יאָרן."
    • מילולית: "תָּמִיד-תּמִיד שִֹכְלֵנוּ בָּא בִּמְאֻחָר אֵלֵינו." ~ זרח הלוי
  • "אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד."
    • מילולית: "אִם אוֹכְלִים דַוְקָה חֲזִיר, שֶיָזוּב מִן-פֶּה הָרִיר." ~ זרח הלוי
  • "מע לעבט זיבעציק יאָר און מע שטאַרבט אַ נאַר."
    • מילולית: "שִבְעִים שָנָה לָמַד-הִשְֹכִּיל וּמֵת כִּכְסִיל." ~ זרח הלוי
  • "אַ סַך מלאָכות און ווייניק ברָכות."
    • מילולית: :הַרְבֵּה מְלָאכוֹת מְעַט בְּרָכוֹת." ~ זרח הלוי
  • "קיינער ווייסט נישט וועמען דער שוך קוועטשט."
    • מילולית: "מִלְחִיצַת הַנַעַל שֶלָרֵעַ מִי יוֹדֵע?" ~ זרח הלוי
  • "אַז מ׳בריט זיך אָפּ אין הייסן בלאָזט מען אויפֿן קאַלטן."
    • מילולית: "הַנִכְוִים בְּרוֹתְחִין לַקְרִירוּת מְפִיחִין." ~ זרח הלוי
  • "אַ חיסרון, די כּלה איז צו שיין."
    • מילולית: "זֶהוּ חֶסְרוֹן בְּוַדַּאי הַכַּלָה יָפָה מִדָּי." ~ זרח הלוי
  • "מ׳גיט זיך אַ קניפּ אין באַק אבי די פֿאַרב זאָל שׁטיין."
    • מילולית: "אָנוּ צוֹבְטִים לְחָיֵינוּ שֶיַעֲמוֹד צִבְעֵנוּ." ~ זרח הלוי
  • "אַ שטילער וואָרעם און גראָבט טיף."
    • מילולית: "תּוֹלַעַת בַּת-שֶקֶט בַּחֲתִירָה עוֹסֶקֶת." ~ זרח הלוי
  • "אַ בייגל פֿאַר אַ גראָשן, אָבער דער גראָשן איז נישטָא."
    • מילולית: "כַּעַךְ בִּגְרוּש תִּקָחֶנּוּ אַךְ הגְרוּש אֵינֶנוּ." ~ זרח הלוי
  • "אַז מ׳לגייט נישט אַריין - נעמט מען נישט אַרויס."
    • מילולית: "הַשְקָעָתְךָ כְאַיִן - רֶוַח מִנַּיִן." ~ זרח הלוי
  • "איינס געהאַלט און צוויי באַהאַלט."
    • מילולית: "אחת החזק ושתיים החבא." במשמעות: לא די להשיג משהו, צריך גם לשמור עליו.
  • "אַליין איז אַ נשמה ריין."
    • מילולית: "לבד - הנשמה נקייה." במשמעות: יותר טוב בלי שותפים למעשה.
  • "די ליבע ברענט אַזוי ווי אַ נאַסע שמאַטע."
    • מילולית: "האהבה בוערת כמו סחבה רטובה." נאמר על התאהבות פתאומית, שתחלוף מהר.
  • "ווען דער מענטש טראַכט, גאָט לאַכט."
    • מילולית: "כשהאדם חושב, אלוהים צוחק." ~ במשמעות: תוכניות האדם יכולות להיכשל.
  • "יעדן איינעם דאַכט זיך אַז בײַם צווייטן לאַכט זיך."
    • מילולית: "לכל אחד נדמה שאצל השני צוחקים." במשמעות: הדשא של השכן ירוק יותר.
  • "יעדער שטעקן האָט צוויי עקן."
    • מילולית: לכל מקל יש שני קצוות. במשמעות: "מי שפוגע יכול גם להיפגע."
  • "ס'וועט העלפֿן ווי אַ טויטן באַנקעס."
    • מילולית: "זה יעזור כמו כוסות רוח למת".
  • "עס טוט זיך בײַ איר, ווי בײַ די קו אין מויל."
    • מילולית: "מתרחש אצלה כמו בפה של הפרה." במשמעות: פעילות חוזרת (כמו העלאת גרה) בלתי פוסקת.
  • "עס טוט זיך בײַ איר ווי בײַ די רעביצין אין בעט."
    • מילולית: "מתרחש אצלה כמו במיטה של הרבנית." במשמעות: לא קורה אצלה כלום.
  • "פֿון א חזיר שווענצל קען מען קיין שטרייַמל נישט מאַכן."
    • מילולית: "מזנב חזיר אי אפשר לעשות שטריימל." במשמעות: מאדם ירוד לא ייצא שום דבר טוב.
  • "רעדן איז זילבער און שווײַגן איז גאָלד."
    • מילולית: "לדבר זה כסף ולשתוק זה זהב."
  • "דער חכם קוקט ווי דער נאַר באַגליקט."
    • מילולית: "החכם מביט איך הטיפש מצליח." במשמעות: לא לחכמים לחם (קהלת).
  • "ואָס גייט נישט מיט קײן רעדן ועט גיין מיט אַ שטעקן."
    • מילולית: "מה שלא הולך עם מילים הולך עם מקל" (פתגם ששגור היה בפי המלמד).
  • "אַז עס קומט פֿון אַ קאַץ, מאַכט עס מיאַו."
    • מילולית: "מה שנולד מחתול, עושה מיאו." במשמעות: התפוח לא נופל רחוק מהעץ.
  • "ווי פּעינג אויף די וואַנט."
    • מילולית: "כמו להשתין על הקיר" (לעשות משהו חסר תועלת)
  • "חוץ פלי אוּן וואַנצן, וואָס קען נאָך דאָרטן טאַנצן?"
    • מילולית: "חוץ מפשפשים ופרעושים, מה עוד יכול לרקוד שם?"
  • "יעדער גאון האט זײַן שיגעון."
    • מילולית: "לכל גאון יש שיגעון."
  • "ווי מ'בעט זיך אויס אזוי שלאָפֿט מען."
    • מילולית: "כְּמוֹ הִצִיעוּ מִטָתָם כַּךְ יִישְנוּ שְנָתָם." ~ זרח הלוי
  • "דער קאָפ אַרבעט, אָבער דער צונג ליגט אין קימפעט."
    • מילולית: "הראש עובד, אבל הלשון שוכבת בחדר-לידה." במשמעות: כשלומדים שפה חדשה חושבים מהר מאוד אך מדברים מאוד לאט.
  • "װי אַן אַרבעס צום װאַנט."
    • מילולית: "כמו גרגר חומוס לקיר", או "זה נדבק בו כמו אפונים בקיר". במשמעות: ערבוב מין בשאינו מינו. כפי שגרגר חומוס לא נדבק לקיר, שני הנושאים לא קשורים זה בזה.

ראו גם[עריכה]

קישורים חיצוניים[עריכה]

ויקימילון ערך מילוני בוויקימילון: יידיש
ויקיספר ספר לימוד בוויקיספר: יידיש
ויקישיתוף תמונות ומדיה בוויקישיתוף: יידיש
פתגמים
לפי שפות: אוקראינית | אזרית | איטלקית | אינדונזית | איסלנדית | אירית | אלבנית | אמהרית | אנגלית | אסטונית | ארמית | ארמנית | בולגרית | בוסנית | בלארוסית | גאורגית | גרמנית | דנית | הולנדית | הונגרית | טורקית | יוונית | יידיש | יפנית | לטינית | סינית | סלובנית | סנסקריט | ספרדית | סרבית | עברית | ערבית | פולנית | פורטוגזית | פרסית | צ'כית | צרפתית | קוריאנית | קרואטית | רומנית | רוסית | שוודית | תאית
לפי לאומים וקהילות: אוסטרים | אינדיאנים | אמריקנים | אנדורים | אפגנים | אפריקנים | ביתא ישראל | בלגים | הודים | יהודים | לובים | מקסיקנים | מרוקאים | מצרים | עיראקים | פלסטינים | קובנים