פתגמים אידיים
מראה
דף זה מרכז רשימת פתגמים בשפה היידיש.
חוכמת חיים
[עריכה]- "לדבר אין פירושו לנבוח."
- "אל תטפס גבוה מדי ולא תיפול."
- "שקרן לא מאמין לאף אחד."
- "עם כעס לא תגיע רחוק."
- "מדיבורים בלבד לא נכנסים להריון."
- "אם אין דבר בסיר, הצלחת היא ריקה."
- "אם תאכל את הבייגלה, תישאר רק עם החור."
- "כשאויבך נופל לקרקע אל תשמח, אבל גם אל תעזור לו לקום."
- "אם אינך יכול לעשות מה שאתה רוצה, עשה מה שאתה יכול."
- "אם תדבר יותר מדי, תאמר דברים שאינך רוצה לומר."
- "הנשים זוכרות את יום הולדתן אך שוכחות את גילן."
- "היושב בחיבוק ידיים, נותר בלי מכנסיים."
- "לחלום על סופגניות זה חלום ולא סופגניות."
- "מי שאינו יכול לסבול את הרע לא יחיה לראות את הטוב."
- "כל עוד אנו בריאים אנו יכולים תמיד להתאבד אחרי כן."
- "כַּעַךְ בִּגְרוּש תִּקָחֶנּוּ אַךְ הגְרוּש אֵינֶנוּ." ~ זרח הלוי
- "זה נוגע לי כשלג דאשתקד."
- "החוזה נועד רק לאדם הגון."
- "מוטב סיר ישן מחרס חדש."
- "בקבוק רוכש הרבה ידידים."
- "כאשר חסר מלח, סוכר אינו אומר דבר."
- "אורח כמוהו כגשם; כשהוא נשאר הוא הופך למטרד."
- "אילו כולם היו מושכים באותו כיוון העולם היה מתהפך."
- "מוטב לדבר עם אישה ולחשוב על אלוהים מאשר לדבר עם אלוהים ולחשוב על אישה."
- "עדיפה שאלה טובה, מתשובה בינונית."
- "רק חד גדיא נשאר תמיד באותו מחיר."
- "הוא כל כך טהור, שהוא ישתין שמן זית."
- "מי שערוותו גדולה יותר, נזקק לעלה תאנה רחב יותר."
- "כאשר כל אחד מושך את השמיכה לכיוונו, השמיכה נשארת באמצע."
- יהודי עם כלב, או שזה לא יהודי או שזה לא כלב"
חיי האדם
[עריכה]- "כל החיים הם מאבק."
- "האדם מתכנן, ואלוהים צוחק."
- "אדם צוחק לבדו ובוכה לבדו."
- "כסף יכול לקנות הכל מלבד שכל."
- "כשנגנב הסוס - סוגרים דלתות האורווה."
- "האחד בונה את הבית והשני מתגורר בו."
- "העבודה הקשה ביותר היא לא לעשות כלום."
- "הוא חייב לו את החור של הבייגל." ~ כלומר, הוא לא חייב לו דבר
- "אני אוהב אותו מרחוק." ~ כלומר, אני לא אוהב אותו
- "כשאתה מבטא את רגשותיך, הכעס עוזב אותך."
- "אם אדם נועד לטבוע הוא יטבע אפילו בכפית של מים."
- "הזקנה היא עת הקרה בשביל הנבערים מדעת ועת הקציר בשביל החכמים."
- "כאשר אתה צוחק העולם כולו מתבונן; כאשר אתה בוכה איש אינו רואה."
- "יש מי שסולחין לו שגנב סוסים ויש מי שמענישין אותו על שנתן עינו בדלת האורווה."
משפחה
[עריכה]- "גברים מפרנסים נשי זולתם."
- "כשילד יוצא לעולם, בא מלאך ותומך בו."
- "שכלה של האישה בתכשיט, תכשיטו של האיש בשכל."
- "המבוגרים מלמדים את הילדים לדבר, הילדים מלמדים את המבוגרים לשתוק."
- "הם גדלים ואנחנו - מזדקנים."
- "עוֹד לֹא נוֹלַד הָאָב וּבְנוֹ עַל גַּג נִיצָב." ~ זרח הלוי
- "הורים יכולים לספק נדוניה, אבל לא מזל."
- "כשאתה משיא בת - אבן נגולה מעל ליבך."
- "כשבן מתחתן, הוא נותן כתובה לאשתו וגט לאמו."
- "שכל ובנות יש לכל אחד מספיק."
- "כשאמא צועקת על בנה 'ממזר' מותר להאמין לה."
- "אתה הולך ללמד את אביך לעשות ילדים?"
- "ילדים קטנים - צרות קטנות; ילדים גדולים צרות גדולות."
- "גם אם הילד רע מגזלן, הוריו חייבים לרקוד בחתונתו."
- "רבים הם הגברים, העובדים קשה למען רווחתם של בעליהם הבאים של נשותיהם."
פתגמים עם המקור ביידיש
[עריכה]- "א געזונטן גיט מען, און אַ קראַנקן פֿרעגט מען."
- מילולית: "לבריא נותנים ואת החולה שואלים." במשמעות: לבריא מגישים כל אוכל, רק את החולה - שואלים.
- "ווײַבלעך קאָפּ זאָל זיין אין אַ טאָפּ."
- מילולית: "ראש של אישה צריך להיות בתוך סיר." זהו ביטוי הומוריסטי שוביניסטי הגורס כי אל לה לאשה לעסוק בעניינים לא לה.
- "אַ וואָרעם אין כריין, איז זיכער אַז דאָס איז צוקער זיס."
- מילולית: "תולעת בחזרת, בטוחה שזה מתוק כסוכר." זהו ביטוי לעג, למי שנעול על מצב מסוים מבלי לנסות לשנותו.
- "אַ מיאוסע לאַטע איז בעסער ווי אַ שיינעם לאָך."
- מילולית: "טלאי מכוער טוב מחור יפה."
- "אַ קלאַפ פֿאַרגייט, אַ וואָרט באַשטייט."
- מילולית: "מכה עוברת, מילה נשארת."
- "אויב אַלע זאָגן 'שיכור' - לייגט מען זיך שלאָפֿן."
- מילולית: "אם כולם אומרים 'שיכור' - הולכים לישון."
- "אַ קינדס טרער גיט דעם הימל."
- מילולית: "דמעתו של ילד נותנת את השמים."
- "ס'איז אײַנגענעם צו רעדן וועגן געוועזענע צרות."
- מילולית: "נעים לדבר על צרות לשעבר."
- "אַז אַן אָרעם מיידל גייט טאַנצן, גייען די כליזמר פישן."
- מילולית: "כשילדה ענייה הולכת לרקוד, הנגנים הולכים להשתין." במשמעות: לא נותנים לעניים הזדמנות להתבלט.
- "קליינע קינדער לאָזן דיך נישט שלאָפן; גרויסע קינדער לאָזן דיך נישט לעבן."
- מילולית: "ילדים קטנים לא מניחים לך לישון; ילדים גדולים לא מניחים לך לחיות."
- "אַלע שוסטערס גייען באָרוועס."
- מילולית: "הסנדלר הולך יחף." ~ זרח הלוי
- "אַז גאָט וויל שיסט אַ בעזעם."
- מילולית: "בִּרְצוֹת הַבּוֹרֵא מַטְאֲטֵא יוֹרֶה." ~ זרח הלוי
- "א גאַנץ יאָר שיכור און פורים ניכטער." ~ מנדל
- מילולית: "כָּל הַשָּנָה מְבֻסָּם, וּבְפּוּרִים - מְפֻכָּח." משמעות: בפורים בדרך כלל מפוכחים וכל השנה מבוסמים.
- "די אייער לערנען די הינער."
- מילולית: "הביצים מלמדות את התרנגולות."
- "דער פֿיש שטינקט פֿון קאָפּ."
- מילולית:"הדג מסריח מהראש."
- מילולית:"הַדָּג מִן-רֹאש מַעֲלֶה בְּאֹש." ~ זרח הלוי
- "אַ מענטש טראַכט און גאָט לאַכט."
- מילולית: "אָדָם הוֹגֶה רַעְיוֹן וּמִצְטַחֵק עֶלְיוֹן." ~ זרח הלוי
- "דער גאָט גיט די קעלט נאָך די קליידער."
- במקורות: "הנותן שלג כצמר." ~ תהילים
- מילולית: "לְפִי הַכְּסוּת עַל עוֹר אֵל נוֹתֵן הַקֹר." ~ זרח הלוי
- מילולית: "הקשיים המוטלים על האדם בהתאם לכוחותיו לשאת בהם."
- "אויפֿן גנבֿ ברענט דאָס היטל."
- מילולית: "עַל רֹאש גַּנָב בּוֹרֵח הכּוֹבַע מִתְלַקֵּחַ." ~ זרח הלוי
- מילולית: "על ראש הגנב בוער הכובע."
- "דאָס עפּל פֿאַלט ניט װײַט פֿון ביימעלע."
- מילולית: "קָרוֹב לָעֵץ שוֹכֵב סָרוּחַ בֶּן-תַּפּוּחַ." ~ זרח הלוי
- מילולית: "התפוח אינו נופל רחוק מן העץ."
- "דער שכל קומט נאָך די יאָרן."
- מילולית: "תָּמִיד-תּמִיד שִֹכְלֵנוּ בָּא בִּמְאֻחָר אֵלֵינו." ~ זרח הלוי
- "אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד."
- מילולית: "אִם אוֹכְלִים דַוְקָה חֲזִיר, שֶיָזוּב מִן-פֶּה הָרִיר." ~ זרח הלוי
- "מע לעבט זיבעציק יאָר און מע שטאַרבט אַ נאַר."
- מילולית: "שִבְעִים שָנָה לָמַד-הִשְֹכִּיל וּמֵת כִּכְסִיל." ~ זרח הלוי
- "אַ סַך מלאָכות און ווייניק ברָכות."
- מילולית: :הַרְבֵּה מְלָאכוֹת מְעַט בְּרָכוֹת." ~ זרח הלוי
- "קיינער ווייסט נישט וועמען דער שוך קוועטשט."
- מילולית: "מִלְחִיצַת הַנַעַל שֶלָרֵעַ מִי יוֹדֵע?" ~ זרח הלוי
- "אַז מ׳בריט זיך אָפּ אין הייסן בלאָזט מען אויפֿן קאַלטן."
- מילולית: "הַנִכְוִים בְּרוֹתְחִין לַקְרִירוּת מְפִיחִין." ~ זרח הלוי
- "אַ חיסרון, די כּלה איז צו שיין."
- מילולית: "זֶהוּ חֶסְרוֹן בְּוַדַּאי הַכַּלָה יָפָה מִדָּי." ~ זרח הלוי
- "מ׳גיט זיך אַ קניפּ אין באַק אבי די פֿאַרב זאָל שׁטיין."
- מילולית: "אָנוּ צוֹבְטִים לְחָיֵינוּ שֶיַעֲמוֹד צִבְעֵנוּ." ~ זרח הלוי
- "אַ שטילער וואָרעם און גראָבט טיף."
- מילולית: "תּוֹלַעַת בַּת-שֶקֶט בַּחֲתִירָה עוֹסֶקֶת." ~ זרח הלוי
- "אַ בייגל פֿאַר אַ גראָשן, אָבער דער גראָשן איז נישטָא."
- מילולית: "כַּעַךְ בִּגְרוּש תִּקָחֶנּוּ אַךְ הגְרוּש אֵינֶנוּ." ~ זרח הלוי
- "אַז מ׳לגייט נישט אַריין - נעמט מען נישט אַרויס."
- מילולית: "הַשְקָעָתְךָ כְאַיִן - רֶוַח מִנַּיִן." ~ זרח הלוי
- "איינס געהאַלט און צוויי באַהאַלט."
- מילולית: "אחת החזק ושתיים החבא." במשמעות: לא די להשיג משהו, צריך גם לשמור עליו.
- "אַליין איז אַ נשמה ריין."
- מילולית: "לבד - הנשמה נקייה." במשמעות: יותר טוב בלי שותפים למעשה.
- "די ליבע ברענט אַזוי ווי אַ נאַסע שמאַטע."
- מילולית: "האהבה בוערת כמו סחבה רטובה." נאמר על התאהבות פתאומית, שתחלוף מהר.
- "ווען דער מענטש טראַכט, גאָט לאַכט."
- מילולית: "כשהאדם חושב, אלוהים צוחק." ~ במשמעות: תוכניות האדם יכולות להיכשל.
- "יעדן איינעם דאַכט זיך אַז בײַם צווייטן לאַכט זיך."
- מילולית: "לכל אחד נדמה שאצל השני צוחקים." במשמעות: הדשא של השכן ירוק יותר.
- "יעדער שטעקן האָט צוויי עקן."
- מילולית: לכל מקל יש שני קצוות. במשמעות: "מי שפוגע יכול גם להיפגע."
- "ס'וועט העלפֿן ווי אַ טויטן באַנקעס."
- מילולית: "זה יעזור כמו כוסות רוח למת".
- "עס טוט זיך בײַ איר, ווי בײַ די קו אין מויל."
- מילולית: "מתרחש אצלה כמו בפה של הפרה." במשמעות: פעילות חוזרת (כמו העלאת גרה) בלתי פוסקת.
- "עס טוט זיך בײַ איר ווי בײַ די רעביצין אין בעט."
- מילולית: "מתרחש אצלה כמו במיטה של הרבנית." במשמעות: לא קורה אצלה כלום.
- "פֿון א חזיר שווענצל קען מען קיין שטרייַמל נישט מאַכן."
- מילולית: "מזנב חזיר אי אפשר לעשות שטריימל." במשמעות: מאדם ירוד לא ייצא שום דבר טוב.
- "רעדן איז זילבער און שווײַגן איז גאָלד."
- מילולית: "לדבר זה כסף ולשתוק זה זהב."
- "דער חכם קוקט ווי דער נאַר באַגליקט."
- מילולית: "החכם מביט איך הטיפש מצליח." במשמעות: לא לחכמים לחם (קהלת).
- "ואָס גייט נישט מיט קײן רעדן ועט גיין מיט אַ שטעקן."
- מילולית: "מה שלא הולך עם מילים הולך עם מקל" (פתגם ששגור היה בפי המלמד).
- "אַז עס קומט פֿון אַ קאַץ, מאַכט עס מיאַו."
- מילולית: "מה שנולד מחתול, עושה מיאו." במשמעות: התפוח לא נופל רחוק מהעץ.
- "ווי פּעינג אויף די וואַנט."
- מילולית: "כמו להשתין על הקיר" (לעשות משהו חסר תועלת)
- "חוץ פלי אוּן וואַנצן, וואָס קען נאָך דאָרטן טאַנצן?"
- מילולית: "חוץ מפשפשים ופרעושים, מה עוד יכול לרקוד שם?"
- "יעדער גאון האט זײַן שיגעון."
- מילולית: "לכל גאון יש שיגעון."
- "ווי מ'בעט זיך אויס אזוי שלאָפֿט מען."
- מילולית: "כְּמוֹ הִצִיעוּ מִטָתָם כַּךְ יִישְנוּ שְנָתָם." ~ זרח הלוי
- "דער קאָפ אַרבעט, אָבער דער צונג ליגט אין קימפעט."
- מילולית: "הראש עובד, אבל הלשון שוכבת בחדר-לידה." במשמעות: כשלומדים שפה חדשה חושבים מהר מאוד אך מדברים מאוד לאט.
- "װי אַן אַרבעס צום װאַנט."
- מילולית: "כמו גרגר חומוס לקיר", או "זה נדבק בו כמו אפונים בקיר". במשמעות: ערבוב מין בשאינו מינו. כפי שגרגר חומוס לא נדבק לקיר, שני הנושאים לא קשורים זה בזה.
ראו גם
[עריכה]קישורים חיצוניים
[עריכה]פתגמים | |
לפי שפות: | אוקראינית | אזרית | איטלקית | אינדונזית | איסלנדית | אירית | אלבנית | אמהרית | אנגלית | אסטונית | ארמית | ארמנית | בולגרית | בוסנית | בלארוסית | גאורגית | גרמנית | דנית | הולנדית | הונגרית | טורקית | יוונית | יידיש | יפנית | לטינית | סינית | סלובנית | סנסקריט | ספרדית | סרבית | עברית | ערבית | פולנית | פורטוגזית | פרסית | צ'כית | צרפתית | קוריאנית | קרואטית | רומנית | רוסית | שוודית | תאית
|
לפי לאומים וקהילות: | אוסטרים | אינדיאנים | אמריקנים | אנדורים | אפגנים | אפריקנים | ביתא ישראל | בלגים | הודים | יהודים | לובים | מקסיקנים | מרוקאים | מצרים | עיראקים | פלסטינים | קובנים |